Dans l'ensemble, la situation ne sera pas dramatique pour la France,
mais en revanche concernant la Pologne et la Serbie, la suppression va
faire très mal, car pratiquement tout est en rouge à tous les niveaux.

Il me semble qu'il n'y a eu aucun effort réel pour traduire dans ces
langues les raisons du changement de licence et fournir des
explications sur ce que cela implique. Autant pour la Serbie on peut
comprendre vu la petite taille et les divisions de la communauté
serbophone, Mais c'est tout de même étonnant pour les polonais qui
sont pourtant extrêmement actifs sur plein de projets collaboratif sur
Internet (par exemple l'édition en polonais de Wikipédia).

J'ai du mal à comprendre comment la communauté allemande, elle-aussi
très active et qui compte bon nombre de bilingues allemand-polonais ne
s'est pas mieux impliquée pour garder une carte de Pologne active.

De même pour le Belarus dont la carte sera assez sérieusement
affectée, mois toutefois que la Pologne car il semble que nombre de
biélorusses contribuant à la carte de ce pays vivent en fait dans
d'autres pays et sont sensibilisés par d'autres langues où la
communication a été faite (là il y a un sérieux problème de contacts
sur Internet sur ce qui est encore la dernière réelle dictature
d'Europe qui contrôle les communications de tout le monde).

J'avais discuté il y a quelques temps sur un changement de licence non
pas global mais PAYS PAR PAYS en fonction de l'avancement de la
conversion à la nouvelle licence (et à condition que les
communications et traductions nécessaires aient été faites, pas
avant). Car cette date buttoir me semble précipitée pour ces pays
(même si le changement de licence a été annoncé il y a longtemps, sauf
réellement dans les langues concernées).

Du coup du jour au lendemain ces pays n'auront plus guère de carte
utilisable que chez Google, Bing ou Yahoo...

Cette solution de transition pays par pays me parait plus en douceur
et plus en adéquation avec le développement actuel des communautés.

D'autant que OSM souffre encore sur son site d'un manque sérieux de
structuration des efforts de traduction, notamment sur son wiki.
Quelque chose qui commence à peine à se mettre en place pour tenter de
réparer la situation.

(un effort auquel je participe et qui comprend une vérification et la
restauration des liens brisés, le reclassement des catégories, le tri
des pages, le renforcement des conventions de nommage pour les
préfixes de langues, et des modèles utilitaires facilitant la
navigation, même en cas de traduction partielle, pour que tout le
monde puisse enfin s'y retrouver : il y a du boulot !).

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à