Conflits  sur des "faux faux positifs".
Exemple, le node "Golfe du Lion",
deux nodes superposés,

  l'un :
        • name: Golfe du Lion
        • place: locality
        • natural: sea
        • gns:dsg: GULF
        • gns:uni: -2149855
        • source: GNS

et l'autre, aux mêmes coords :
        • place: locality
        • name: Gulf of Lion
        • natural: strait
        • gns:dsg: GULF
        • gns:uni: -2149854
        • source: GNS

Le deuxième fait "tilter":
Toponymie
majuscule manquante à : of
node 305639359 rawedit
natural = strait
name = Gulf of Lion
gns:dsg = GULF
source = GNS
place = locality
gns:uni = -2149854

Ni l'un ni l'autre portent un tag qui spécifie son langage.

Comment déceler ces cas de pas-tout-à-fait-doublons ?
        L'outil n'indique pas, qu'il y a juste dessus/dessous un autre node,  
lui écrit "correctement".
        Donc si on "corrige" le node de langue étrangère vers le français, on  
ferait une bourde...

Puis, si tout de même on les trouve, au hasard, comment résoudre ?
        Fusionner les nodes, et leur mettre un name_en ET un name_fr ?
        ...ça va faire du boulot... :-(
        Ou, les déclarer en "faux positif" ?
        Sais pas...
Gerhard


Puis, juste pour troller (j'adore...),
d'autre part, certains noms ne jamais ont été complètement francisés,  
comme Serra-di-Scopamène, San-Gavino-di-Carbini, Spin'a Cavallu, Punta  
di a Vaca Morta,  Cîme de las Crouisillas, Saint-Pierre-dels-Forcats,

ou encore des "u Rizzanese", "die Ebene", "les Granges dessous", "le  
Mont de Scheibenhard", "le Frambourg",
qui tout-à-fait correctement en français s'écrivent avec des  
minuscules en début),
qui ne sont pas des local_name.
Il n'est donc pas la peine d'y chercher un autre node ou way avec une  
écriture "un peu plus à la parisienne".

Bien sûr, on peut caser tout ça dans les "faux positif",
mais je plains le gars ou la fille qui, un jour, voudront éplucher et  
trier ça, cas par cas.

Ok, on s'était mis d'acc sur un certain orthographe, une "règle passe- 
partout",
sachant qu'on fait abstraction de beaucoup de choses...

Peste de troll :
Quel "robot" pourrait trier entre adjectif et adverbe dans un nom de  
lieu, et entre les différentes langues d'origine ?
(L'exemple de la ville de Saint-Etienne et le mot pour leurs  
habitants, les stéphanois, en est un tout petit exemple,
ou le rapport entre Saint-Malo et les îles malouines,
ou encore entre les syllabes aix, ach, aach, ax, ac, aare, ours, rose,  
ru, ré, et autres eaux :

Pour faire le rapprochement "automatisé", il faudrait qu'existerait  
une BdD croisée complète,
un dictionnaire au travers toutes les langues et leurs modif's dans  
l'histoire,
y compris les modif's sonores, et leurs répercussions sur l'écriture  
(et vice-versa)
chose qu'on n'a pas, il me semble...
(Hihi, si on l'avait, ça mettrait plusieurs sciences universitaires au  
chômage,
difficilement recadrables/recyclables, et augmentation sévère des  
impôts pour payer ce que leur est de droit...).

Donc, la liste des "faux positifs" ne sera exploitable que sur une  
toute petite partie,
ptèt les dix ou vingt pour-cent des occurrences les plus nombreuses.

A combien de tags name "historic" ou "local" ou "alt"
un seul et unique node a droit ?

Assez pesté, fin de troll...  ;-)
On n'en finirait plus...

A + !
trop long
        
        


_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à