Smoothness traduit la qualité du revêtement donc peut-être "revêtement" ?

Frédéric

Le 16/07/09, Pieren<pier...@gmail.com> a écrit :
> Pour le wiki, j'ai cherché le meilleur mot pour traduire le tag
> "smoothness". Je n'ai pas trouvé mieux que "rugosité" pour l'instant
> parce que "douceur", ça le fait vraiment pas pour une route...
> Y-aurait-il d'autres propositions/idées plus satisfaisantes ?
>
> Rappelons la liste des différentes valeurs : excellent / good /
> intermediate / bad / very_bad / horrible / very_horrible / impassable
>
> very_bad Pieren
>
> _______________________________________________
> Talk-fr mailing list
> Talk-fr@openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr
>

-- 
Envoyé avec mon mobile

_______________________________________________
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr

Répondre à