2009/1/15 g.d <g...@wanadoo.fr>: > > Par exemple trois mille habitants ici > peuvent être une ville avec un rayonnement très large, >
Je suis d'accord avec toi : un "town" en Chine n'aura peut-être pas la même définition qu'un "town" au Luxembourg ;-) C'est pourquoi la retranscription des tags créés au niveau international est laissé à la discrétion de ceux qui les transposent dans chaque pays. Ca n'empêche qu'il vaudrait quand même mieux que notre définition de place=village soit cohérente au niveau national et proche de l'usage qui en est fait dans des pays de tailles et structures similaires comme l'Allemagne ou l'Angleterre. Il suffit de traduire les termes utilisés par le tag "place" pour comprendre la simplicité du schéma : hameau -> village -> banlieue -> ville -> métropole. Ca a l'avantage d'être simple et accessible au "grand public" et ça couvre 95% des cas. Il reste les 5% qui posent problèmes. Faut-il pour autant tout remettre à plat ? Peut-être faudrait-il créer une nouvelle valeur de place="?" qui soit mieux adaptée aux communes rattachées ... Quand à la solution de Yannick, elle manque de clarté : si je comprends bien, tu suggères de tagguer l'ancienne commune comme une commune normale avec son ancien nom. Je suis aussi pour cette solution. Et d'après Gerhard, les allemands utilisent le tag "is_in" pour signaler le lien avec la commune de rattachement (en attendant qu'une relation la remplace). Finalement, avoir eu un code insee ou pas n'a que peu d'importance si ce n'est que ça pourrait servir de limite dans le temps (pour éviter de remonter au 19e siècle). Pieren _______________________________________________ Talk-fr mailing list Talk-fr@openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-fr