Just a quick reminder, the term "borough" has several meanings and could easily be misused. In Alaska, where I'm from, boroughs are large administrative areas — very similar to counties in the contiguous United States. So they are districts, in a sense, but perhaps not in the way intended in your example.
Dave 2014-03-10 13:38 GMT+07:00 Andrew Shadura <and...@shadura.me>: > Hello, > > I think it's important to add both tagging@ and talk-cz@ to the loop, > as this question needs more serious consensus, in my opinion. I've left > the original message below, just in case anyone wants to translate it > from Czech directly. > > In short, Dalibor proposes to use addr:place and addr:borough as a more > featureful replacement of addr:suburb, which I think is not very > justified and is against common practices elsewhere. His proposed scheme > is: > > > "addr:conscriptionnumber"="220" > > "addr:housenumber"="220" > > "addr:street"="K úvozu" > > "ref:ruian:addr"="28413113" > > "addr:place"="Lochkov" část obce > > "addr:borough"="Praha-Lochkov" městská část > > "addr:city"="Praha" > > "addr:postcode"="15400" > > "addr:country"="CZ" > > "source:addr"="cuzk:ruian" > > The Czech term ‘část obce’ here, in my opinion, exactly matches what is > ‘a distinct section of an urban settlement (city, town, etc.) with its > own name and identity, e.g. annexed towns or villages which were > formerly independent’, which is a definition of a suburb. However, > addr:place is commonly used to define a part of address which has usage > similar to the street part, but isn't related to the street. > > Speaking of addr:borough, the only difference I see between the > proposed usage of it and what would be otherwise addr:suburb is that > the official name of a municipal district may be not the same as the > name of a locality. Dalibor, please correct me if I'm wrong. > > I wonder, do we really need to introduce new tags now and redefine the > meaning of old tags, or maybe we can fit this into the existing model > somehow? I think that maybe it's enough to have the districts and > boroughs as properly tagged boundaries, and to have addr:suburb set the > the official name of a municipal district, what do you think? > > Anyway, I'd like to also hear the opinion of non-Czech or non-Slovak > members. > > On Sun, 9 Mar 2014 20:28:40 -0700 (PDT) > Dalibor Jelínek <chrab...@gmail.com> wrote: > > > Ahoj, > > dovolte mi přispět do diskuse a objasnit naše stanoviska. > > Předně ono je to o hodně složitější. Fakt. Zejména Praha. Viz > > http://cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8C%C3%A1sti_Prahy > > > > Ale od začátku: > > addr:place jsme začali používat a úspěšně používáme pro malé obce a > > části obcí > > (tady je třeba říct, že "část obce" je termín z registru RÚIAN a > > znamená v lidských termínech prostě malá vesnice, co nemá místní úřad > > a patří pod jinou obec), > > kde nejsou pojmenované všechny ulice. Před nějakou dobou totiž začal > > Nominatim > > úspěšně hledat podle addr:place, když nenašel nic podle addr:street. > > Takže běžné adresy do malých vesnic jako je Libív 5 najednou šly > > najít, pokud měly addr:place. > > > > Teď se snažíme doplnit všechny adresy podle RÚIAN a tam používáme > > addr:place i ve městech, kde jsou používané ulice. A nevidíme žádný > > problém, protože addr:street > > máme pořád a navíc jméno části obce, což je ve městě rovno (podle nás > > i podle RÚIAN městké čtvrti). > > Jako bonus je, že se dá najít i dům podle čtvrti a čísla popisného, > > což je informace, která je uvedena v katastru. > > > > Jenže nad tím je ten zmatek s většími městskými částmi. Praha je sice > > extrém, ale ostatní > > statutární města jsou taky nic moc. > > > > Naštěstí v RÚIAN je to o maličko jednodušší: > > > > Tady je jedno pražské adresní místo: > > http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/adresnimista/28413113 > > > > Do OSM ho přepíšeme: > > "addr:conscriptionnumber"="220" > > "addr:housenumber"="220" > > "addr:street"="K úvozu" > > "ref:ruian:addr"="28413113" > > "addr:place"="Lochkov" část obce > > "addr:borough"="Praha-Lochkov" městská část > > "addr:city"="Praha" > > "addr:postcode"="15400" > > "addr:country"="CZ" > > "source:addr"="cuzk:ruian" > > Rovnou upozorňuju, že neplatí, že by takhle podobné byly addr:place a > > addr:borough všude. > > > > Tahle adresa ale má ještě další vyšší celky (dle RÚIAN) > > správní obvod - Praha 16 > > městský obvod - Praha 5 > > A tady asi nastupuje addr:suburb, který by mohl mýt jedním z těch > > obvodů, ale spíše bychom potřebovali dva. Mohli bychom použít > > district, ale ten máme už využit jako okres a ani jeden z těch obvodů > > není okres. > > Borough je definován tady > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:place > > a vůbec nám nevadí, že zatím není addr:borough, to můžeme později > > dopsat a adresní tagy většinou vznikají jako dvojčata addr:něco a > > place=něco. > > > > Navíc použití suburb v OSM je prostě blbě. Suburb je periferie, > > předměstí. Že ho OSM poutíbá ve významu městského obvodu, části je > > sice možné, ale my se nechceme přidávat k špatnému používání > > anglických slov. > > > > Mohli bychom použít quarter místo place. To by bylo asi logické, jenže > > ne z pohledu RÍUAN, kde place je část obce, což znamená malou ves na > > venkově a čtvrť ve městě. To bychom si v tom pak udělali pěkný hokej. > > > > neighbourhood už je zase moc malé. > > > > Takže nám prostě vyšel place=borough a addr:borough jako lepší než > > subrub. > > > > Zdraví, > > Dalibor > > > > > > On Thursday, February 20, 2014 7:55:41 PM UTC+1, Marián Kyral wrote: > > > > > > Ahoj, > > > na Talk-cz mometálně probíhá příprava na import/aktualizaci adres z > > > RÚIAN - > > > > > > > http://cs.wikipedia.org/wiki/Registr_%C3%BAzemn%C3%AD_identifikace,_adres_a_nemovitost%C3%AD > > > > > > Dohodli jsme se, že budeme nově doplňovat addr:place (místní část) > > > a addr:suburb (městská část). V rámci toho jsem udělal revizi JOSM > > > presetu Tags for Czech/Slovak address system. Mimo již uvedených > > > jsem doplnil i chybějící číslo evidenční (addr:provisionalnumber) a > > > číslo domovní (addr:housenumber). > > > > > > Screenshot je v příloze. > > > > > > Vzhledem k tomu, že se jedná o CZ/SK preset, tak bych se rád > > > zeptal, zda máte nějaké připomínky (už nějakou dobu osm_sk sleduji, > > > takže vím, že taky řešíte adresy, akorát to máte složitější). > > > > > > Dále: preset je momentálně externě hostován na > > > http://download.freemap.sk/ Je možné jej přesunout na josm wiki, > > > nebo je pro to externí umístění nějaký důvod? > > > > > > A pokud mi někdo pošle aktualizovaný slovenský překlad, bude to > > > super ;-) > > > > > > Díky, > > > Marián > > > > > > -- > Cheers, > Andrew > > _______________________________________________ > Tagging mailing list > Tagging@openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging > > -- Dave Swarthout Homer, Alaska Chiang Mai, Thailand Travel Blog at http://dswarthout.blogspot.com
_______________________________________________ Tagging mailing list Tagging@openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/tagging