The long prayer is actually known as "[This preyere of Manasses is not in Ebrue....]"
See *page 475* in http://quod.lib.umich.edu/c/cme/AFZ9170.0001.001/1:18.37?rgn=div2;view=fulltext It's part of the prologue to the book of Ezra (I Esdras) in Wycliffe's Bible. It's not adequately marked up on Wikisource, which is why it appears as 2 Chronicles 37. It comes after 2 Chronicles 36:23, but it's not really part of 2 Chronicles, but rather a separate item. The USFM Identification page lists it as: 84 => MAN => *Prayer of Manasseh* => Sometimes appended to 2 Chronicles, included in Orthodox Bibles IMHO, it should be made into a separate USFM file, but that would first require the Wikisource document to be updated accordingly. The Vulg versification has it as *Prayer of Manasses 1:1-15*, though it's not part of the *VulgClementine* module, /per se/. David ------ Here's the text from Umich. (lightly edited to remove | markup of line-ends?) [This preyere of Manasses is not in Ebrue. AEH.] Almyȝty of our faders, Abraham, Ysaac, and Jacob, and to the riȝtwise seede of hem, the whiche madist heuen and erth with al the ournynge of hem, `the whiche*. [that C.] markedist the se with the word of thin heste, whiche*. [that C. the whiche E.] closedist the depnesse, and merkedist to thi ferful and preysable name, that alle inwardly dreeden, and tremblen fro thi chere of thi vertue, and vnsuffrable wrath vpon the synnful of thi thretynge. Forsothe with oute mesure grete and vnserchable the mercy of thi beheste; for thou art Lord altherheeȝest vpon al erth, long abidyng and miche mercyful, and othinkyng vpon the malices of men. Thou forsothe, Lord, after thi goodnesse hast bihoten penaunce of remissioun of synnes; and thou, God of riȝtwijs men, hast not putte penaunce to the riȝtwijse, Abraham, Ysaac, and Jacob, to hem that to thee synnede not. For I haue synnede ouer the noumbre of grauel of the see; multiplied ben my wickidnesses*. [wickenessis C.]. I am myche croked with myche bond of yren, and there is not aȝeyn brething to me; for I stirede thi wrath, and euyl before thee I dide, settyng abomynacyouns and multiplying offenciouns. And nowe I bowe the knees of myn herte, preyinge of thee goodnesse, Lord. I synnede, Lord, I synnede, and my wickidnesse*. [wickenesse C.] I knowe. I aske, preyinge thee, Lord; forȝeue to me, forȝeue to me, ne togidre leese thou me with my wickidnesses*. [wickenessis C.], ne without eend reserue thou euyls to me. For*. [For me E pr. m.] vnworthi thou schalt sauen me*. [Om. H.] after thi grete mercy, and I schal preysen thee euermore alle the days of my lyue; for thee preyseth al the vertue of heuens, and to thee is glorie in to world*. [worldus C.] of worldis. Amen. -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Versification-for-the-Complete-Wycliffe-Bible-tp4657012p4657025.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page