Not being a Chinese language scholar, I was making use of Google translate to understand the description in the wikisource page.
However, the word 'Wenli' did appear in the transliteration, being equivalent to the words "Literary ...." There has always been a disagreement about the use of the word Wenli. The Chinese themselves prefer not to use it, though it was the description used by Morrison, his successors, and many missionaries in that generation, for the literary style of Classical Chinese. btw. Your response was remarkably speedy. :) Best regards, David -- View this message in context: http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Classical-Chinese-Bible-tp4650616p4650620.html Sent from the SWORD Dev mailing list archive at Nabble.com. _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page