DM Smith wrote: > > Matt 5:38 > > GerAlbrecht > Ihr habt gehört, daß gesagt worden ist: Auge um Auge und Zahn um Zahn ! > Note: the extraneous space before the ! and no quotation marks.
The space is wrong, the lack of quotation marks is ok. > > GerFreeBible > Ihr habt gehört, dass gesagt ist (2.Mose 21,24): "Auge um Auge, und Zahn > um Zahn". > Note: the embedded reference. The reference may well be embedded in the text, but I think it should be encoded. There are a few of them about. > > GerGruenewald > Ihr habt gehört, es ward gesagt: "Aug` um Aug` und Zahn um Zahn.' > Note: the mis-matched start and end quote. Also, note the contraction of > Auge. Quotes - this is a mistake and should be corrected. Contraction - is a matter of taste really. Both is correct, though the cintraction is probably dialectic > > GerLut1545lh > JR habt gehört / das da gesagt ist / Auge vmb auge / Zan vmb zan. > Note: the use of / for punctuation. And the old, visually correct > representation of the text. The inconsistency of capitalization of Auge > and Zan. And the old spelling of ihr, daß and Zahn. The / - I like this. It is still occ used for verse. But Luther's text even if it is prose has a special rhythm to it which is akin to verse most of the time. The capitalisation - not so inconsistent. I think the rule is that begin of phrases/sentences are capitalised. > GerLut1912 > Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: »Auge um Auge, Zahn um Zahn.« > > GerNEU > Ihr wisst, dass es heißt: ‚Auge um Auge, Zahn um Zahn.’ > Note: the alternate form of quotation, low comma at the beginning and > apostrophe at the end. > Also: wisst and dass, but not heisst. Is this correct? Variation in quotation - there is an abundance about, though and all are fine. It just should not be an actual comma (as a code point) > GerReinhardt > Ihr habt gehört, daß gesagt ist: "Auge um Auge, und Zahn um Zahn". > Curiosity question: In English, the . should come before the " Is this > correct for German? or the text? If inside the quotation marks is a whole sentence the . should be inside. If not (as here) the position is correct. Shows you the flexibility of the German language.... :-) _______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page