I attach a screenshot The differences I found in Gen1:1 are
1A vs 1B - BD appears to have two characters in sequence while GS has split the second character and made it "embrace" the first one. 2A vs 2B(a) At the centre of the word appears a character a little bit like a handwritten latinate small M with a circle above it, a colon and a huge bracket from the left side. The order of these elements is very different in GS vs BD. 2A vs 2B(b) a hook is set under the last character of the word in GS, while BD shows this hook trailing the last "m" shaped. 3A vs 3B : a character like a smiley and two parallel lines. In GS they are sorted horizontally, in BD sequentially, just as the 2A vs 2Bb difference. To be honest I think the problem is with BD. It appears that these are similar to characters with diacritics, which should be correctly shaped before they are rendered. I mentioned a couple of days or so ago a similar problem with Farsi where some diacritics would only be displayed if the base text uses the code point for the unified character, but flakes out with a box character when the character and the diacritic are given as sequential unicode items, expecting to be united by the renderer. My immediate Farsi solution would be to do a mass exchange of characters where I exchange the two characters with the one unified one. But I wonder whether this is possible in Burmese. Apart form that I think it creates search + input difficulties In Him Peter DM Smith wrote: > Peter von Kaehne wrote: >> Chris Little wrote: >> >>> Sounds great. I'm willing to bet that none of the frontends can render >>> the Myanmar script correctly, but the existence of such content would >>> help to underscore the importance of improving Unicode & complex script >>> support across the board (via integration of ICU, Graphite, etc.). >>> >>> --Chris >>> >>> >> I have just now installed BurJudson and the SIL Padauk Myanmar font. >> >> There are significant graphical differences between Gnomesword and >> Bibledesktop, when comparing Gen 1:1-2. The differences appear to be >> mostly with some composite characters. >> >> As I have no clue how it _should_ look like, I am at a loss to say which >> one is more correct, if any. > Peter, > If you send me images of both, I'll find out if either is correct. > Two of the SIL translators on the Myanmar bible are on furlough here and > go to our church. > DM > > > _______________________________________________ > sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org > http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel > Instructions to unsubscribe/change your settings at above page
<<inline: GS-BD_differences.png>>
_______________________________________________ sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel Instructions to unsubscribe/change your settings at above page