Martin Gruner wrote:

If you have a chance, could you please spend some time trying this
link with your browser and report your results and configuration AND
ANYTHING YOU DO (with fonts or otherwise) that improves your viewing of
the accented Bibles.



Hi,

I tried this in Kate (based on QT 3, as Konqueror) and OpenOffice (based on libfreetype2). Both give similar results: Precomposed is perfect, decomposed displays ok (no boxes), but some accents are not visible or moved (such as the iota subscriptum, which is no real accent).

So Iâd suggest to stay with the recommendation to use precomposed, and perhaps offer a filter to decompose (ICU) for people needing it, that could also be activated on the website.

Most important is using the right font. My recommendations: Gentium is good, but FreeFont (FreeSerif) is best.

I agree that Gentium is good if only Greek is being shown. If notes are added to the module (e.g. for the variants) then Gentium is not a good choice for displaying the notes. We cannot simply use a different font for notes because some notes may contain more than one language, e.g. English with Greek.

I'm not sure if OSIS has a mechanism to mark the "lang" for elements and whether the language of individual words/phrases can be marked, without changing the flow (i.e. need a span like element such as w). If we had this then it would be possible to use fonts on a per language basis in a module.

On a related note, in WLC the module is rtl but the notes should be ltr, since they are in English. However, the notes do not indicate their directionality. I don't think it is fair to assume that all notes will be in English. They could have been in Hebrew.

_______________________________________________
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel
Instructions to unsubscribe/change your settings at above page

Reply via email to