Dear Mr. Stradner,

The basic premise behind why we can't give out unlock codes even if you
have received permission to use the same works in another software
program is based on the fact that we do not have the man power to make
sure that you are indeed in compliance with having the rights to the
work. This is aside from the legal arguments of if it is even within
your fair use right to have the text in a different format. This is one
of the reasons that we back the OSIS initiative
(http://www.bibletechnologies.net), which is an initiative to provide
for a standard formating that many different Bible study software can
use. Then a user buys the text once and can use it in any OSIS
compatible software package.

-Jonathan Hughes
[EMAIL PROTECTED]

On Thu, 2003-01-30 at 09:44, Martin Gruner wrote:
> Dear Mr. Stradner,
> 
> thanks for your interest in Sword and for your inquiry. I cannot speak on 
> behalf of the Sword project as copyright issues are touched. Therefore I 
> shall forward your email to the sword developer mailinglist and hope that 
> somebody with more knowledge will answer.
> 
> Blessings,
> 
> Martin Gruner
> 
> ------------------
> [translation, original message below. please excuse my english.]
> 
> Dear brothers and sisters,
> 
> When I was informed about the sword project and surfed to crosswire.org/sword, 
> I noticed that most modern translations are locked.
> 
> However, for most of these translations the Wycliff translation team has the 
> permission to use them through the permission to use the "Translator's 
> workplace" and "Paratext" software packages.
> 
> Now, would it be possible for the Wycliff people to gain permission to use 
> these texts in Sword too?
> 
> Wolfgang Stradner
> 
> -----Ursprüngliche Nachricht-----
> Von: Wolfgang Stradner [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
> Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32
> An: Bible Software-Free
> Cc: Andreas Holzhausen
> Betreff: Sword Project
> 
> 
> Liebe Geschwister,
> 
> Ein Kollege gab mir ein Flugblatt über das Sword-Project, mit dem Hinweis,
> dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm verschicken.
> 
> Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage angeguckt und dabei gesehen,
> dass die meisten moderneren Übersetzungen gesperrt sind.
> 
> Nun, für die meisten dieser Übersetzungen haben wir als
> Wycliff-Bibelübersetzer das Benutzungsrecht (durch die Translator's
> Workplace und Paratext Software).
> 
> Wäre es nun für die Wycliff-Leute möglich, zu diesen Übersetzungen auch bei
> Sword Zugang zu bekommen>
> 
> Mit freundlichen Grüssen
> im Herrn verbunden
> Wolfgang Stradner
> 
> -------------------------------------------------------
> 
> 
> ----
> 


Lieber Bruder Stradner,
vielen Dank für Ihr Interesse.
Ich stelle Ihr mail an Herrn Martin Gruner durch, der als Student an der
FTA in Gießen an dem Projekt mitarbeitet. Er kann Ihnen kompetent
Auskunft geben.

Herzliche Grüße und Gottes Segen für Ihren Dienst!

Klaus W. Müller
Prof. Dr. Klaus W. Müller, Lindenstr. 6, D-35444 Biebertal, Tel.
06409-804687 Fax -804694 <mailto:[EMAIL PROTECTED]> 

Dozent: Freie Theologische Akademie <mailto:[EMAIL PROTECTED]>  -
www.fta.de <http://www.fta.de> - Studienleiter: Akademie für Mission und
Gemeindebau <http://www.amg-gießen.de> - Gastprofessor für
Missionswissenschaft: Evangelisch-Theologische Fakultät Leuven/B.-
1.Vors.: Arbeitskreis für evangelikale Missiologie
<http://www.afem-em.de> - Leiter: Institut für evangelikale Mission
<mailto:[EMAIL PROTECTED]> 


-----Ursprüngliche Nachricht-----
Von: Wolfgang Stradner [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32
An: Bible Software-Free
Cc: Andreas Holzhausen
Betreff: Sword Project


Liebe Geschwister,

Ein Kollege gab mir ein Flugblatt über das Sword-Project, mit dem
Hinweis,
dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm verschicken.

Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage angeguckt und dabei
gesehen,
dass die meisten moderneren Übersetzungen gesperrt sind.

Nun, für die meisten dieser Übersetzungen haben wir als
Wycliff-Bibelübersetzer das Benutzungsrecht (durch die Translator's
Workplace und Paratext Software).

Wäre es nun für die Wycliff-Leute möglich, zu diesen Übersetzungen auch
bei
Sword Zugang zu bekommen>

Mit freundlichen Grüssen
im Herrn verbunden
Wolfgang Stradner


Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to