Dear Mr. Stradner, The basic premise behind why we can't give out unlock codes even if you have received permission to use the same works in another software program is based on the fact that we do not have the man power to make sure that you are indeed in compliance with having the rights to the work. This is aside from the legal arguments of if it is even within your fair use right to have the text in a different format. This is one of the reasons that we back the OSIS initiative (http://www.bibletechnologies.net), which is an initiative to provide for a standard formating that many different Bible study software can use. Then a user buys the text once and can use it in any OSIS compatible software package.
-Jonathan Hughes [EMAIL PROTECTED] On Thu, 2003-01-30 at 09:44, Martin Gruner wrote: > Dear Mr. Stradner, > > thanks for your interest in Sword and for your inquiry. I cannot speak on > behalf of the Sword project as copyright issues are touched. Therefore I > shall forward your email to the sword developer mailinglist and hope that > somebody with more knowledge will answer. > > Blessings, > > Martin Gruner > > ------------------ > [translation, original message below. please excuse my english.] > > Dear brothers and sisters, > > When I was informed about the sword project and surfed to crosswire.org/sword, > I noticed that most modern translations are locked. > > However, for most of these translations the Wycliff translation team has the > permission to use them through the permission to use the "Translator's > workplace" and "Paratext" software packages. > > Now, would it be possible for the Wycliff people to gain permission to use > these texts in Sword too? > > Wolfgang Stradner > > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Wolfgang Stradner [mailto:[EMAIL PROTECTED]] > Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32 > An: Bible Software-Free > Cc: Andreas Holzhausen > Betreff: Sword Project > > > Liebe Geschwister, > > Ein Kollege gab mir ein Flugblatt über das Sword-Project, mit dem Hinweis, > dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm verschicken. > > Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage angeguckt und dabei gesehen, > dass die meisten moderneren Übersetzungen gesperrt sind. > > Nun, für die meisten dieser Übersetzungen haben wir als > Wycliff-Bibelübersetzer das Benutzungsrecht (durch die Translator's > Workplace und Paratext Software). > > Wäre es nun für die Wycliff-Leute möglich, zu diesen Übersetzungen auch bei > Sword Zugang zu bekommen> > > Mit freundlichen Grüssen > im Herrn verbunden > Wolfgang Stradner > > ------------------------------------------------------- > > > ---- > Lieber Bruder Stradner, vielen Dank für Ihr Interesse. Ich stelle Ihr mail an Herrn Martin Gruner durch, der als Student an der FTA in Gießen an dem Projekt mitarbeitet. Er kann Ihnen kompetent Auskunft geben. Herzliche Grüße und Gottes Segen für Ihren Dienst! Klaus W. Müller Prof. Dr. Klaus W. Müller, Lindenstr. 6, D-35444 Biebertal, Tel. 06409-804687 Fax -804694 <mailto:[EMAIL PROTECTED]> Dozent: Freie Theologische Akademie <mailto:[EMAIL PROTECTED]> - www.fta.de <http://www.fta.de> - Studienleiter: Akademie für Mission und Gemeindebau <http://www.amg-gießen.de> - Gastprofessor für Missionswissenschaft: Evangelisch-Theologische Fakultät Leuven/B.- 1.Vors.: Arbeitskreis für evangelikale Missiologie <http://www.afem-em.de> - Leiter: Institut für evangelikale Mission <mailto:[EMAIL PROTECTED]> -----Ursprüngliche Nachricht----- Von: Wolfgang Stradner [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Gesendet: Samstag, 18. Januar 2003 15:32 An: Bible Software-Free Cc: Andreas Holzhausen Betreff: Sword Project Liebe Geschwister, Ein Kollege gab mir ein Flugblatt über das Sword-Project, mit dem Hinweis, dass Sie kostenlose CDs mit eine Bibelprogramm verschicken. Ich habe mir die Crosswire.org/sword homepage angeguckt und dabei gesehen, dass die meisten moderneren Übersetzungen gesperrt sind. Nun, für die meisten dieser Übersetzungen haben wir als Wycliff-Bibelübersetzer das Benutzungsrecht (durch die Translator's Workplace und Paratext Software). Wäre es nun für die Wycliff-Leute möglich, zu diesen Übersetzungen auch bei Sword Zugang zu bekommen> Mit freundlichen Grüssen im Herrn verbunden Wolfgang Stradner
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part