I will agree greatly that is a poor translation, and something I greatly dislike, even though the KJV is currently the translation I use. While I disagree with translating God's name that way and believe that we would have been and would be better off if it was included correctly.

I made the distinction because I did not wish to be associated with people who seem to believe it wrong to have anything other than YHWH and even that in the Hebrew. :(
I believe that is the position of EliYah who I think is associated with the RNKVJ.
http://www.eliyah.com
http://www.eliyah.com/Scripture/
I am not attempting to speak for EliYah, just my impressions.

I have not looked into the New Jerusalem Bible. In general I am very pro the open or non-proprietary Bibles. I prefer to use in print what I have the freedom to use in software. I will give the New Jerusalem a look.

Now I need to get busy installing Sword on my system. I just reinstalled Debian Linux to my machine.

Thanks.

Jimmie Houchin



Patrick Narkinsky wrote:
Thus spake "Jimmie Houchin"> :

Unlike some, I do not think it heinous or sacrilegious to have LORD
instead of Yahweh.

Oh, I don't think it's heinous or sacreligious - I just think its bad
translation. (For what it's worth, I find that the New Jerusalem has a
surprising number of things to recommend it. It also gets the translation of
the Hebrew and Greek words for word/land right by often translating them as
"land".)


Patrick

--
Patrick Narkinsky - Apprentice Pastor, Hope Community Church

"I would rather feel contrition than know how to define it."

- Thomas a Kempis

_______________________________________________
sword-devel mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel

_______________________________________________
sword-devel mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-devel

Reply via email to