Keith Ralston asked about Mark 1:7 some time ago. I had a similar problem. I think that in Mark the basic meaning is "I'm not worthy to unloose". "kupsas" or participle generally - not in this case particularly - may mean e.g. "after stooping down", "stooping down at the same time" or "because of stooping down" or even "regardless of the fact that I stooped down". In this case "kupsas" tells under what circumstances the unloosing happens.
Therefore I would tag "stoop down and" and "to unloose". Sincerely Yours, Eeli Kaikkonen <[EMAIL PROTECTED]> Suomi Finland