The guideline say to place definite and indefinte articles with the
noun.  Do we split the noun tag if there is an adjective in between the
article and the noun, eg, the whole world?
Yes, that sounds correct.


What do we do if two Greek words are translated by a single English
word?  The verse in question is 1 John 1:5.  The TR "epaggelia aggelia"
which I think both belong to "message."
This was a bug in 1John1:5. We had all variants turned on in the TR Greek text. Now, per Maurice Robinson's advice, we're following the Scrivener variants. You should only see ??????? (AGGELIA) now.

BUT. if there were, just use the most base greek word for the phase and leave the other tags empty but positioned next to it.

Like these, I'm sure there will be a few more things that don't fit easily in our mold. We'll be sure to run a few programmatic checks when it's all done and flag some verses for review. Some things already on the list:

any verses with notes
any verses with empty tags other than articles

-Troy.



Thanks.


Reply via email to