There is another problem in the locale handling. When throwing a draft of a 
latin locale (Vulgata) together, I found out that

Ad Corinthios II

And the like will not work because the "II" will be parsed as a chapter 
designation (roman number). Would be nice if the parser could be changed to 
support this kind of bookname, which might occur in other languages too.

Thanks for considering.

Martin

> Good day,
>
> The handling of Bible book names against the toupper is good but has a
> problem. If one book has an 'upper-case' name/abbreviation that equates to
> the actual name of another book which already is in an upper-case format;
> an error occurs.
>
> See the attached file and comments about the Jeremiah abbreviation which
> conflicts with Romans in Thai.
>
> Adrian

Reply via email to