Hi, I found it a mess to prepare a list of the various rule description, the first time I did the French translation.
Now that I make myself ready for a second translation, I found I had to merge the English description, get the French existing one, and see what is only new. Yuck! So, I come up with the following Perl script that will add all the new English rules at the end of a foreing file. Pretty easy and makes my life much simpler. I thought other translators could benefit. Olivier #!/usr/local/bin/perl if ($#ARGV!=0) { print stderr "Usage: $0 <lang> where <lang> is the two letter suffix for the language "; exit; } $lang=$ARGV[0]; link "30_text_$lang.cf", "orig_30_text_$lang.cf"; open IN, "30_text_$lang.cf"; while (<IN>) { next unless /^lang $lang describe\s([^\s]+)\s/; $rule{$1}=1; } close IN; open IN, "cat *|grep '^describe'|"; open OUT, ">>30_text_$lang.cf"; while (<IN>) { next unless /^describe\s([^\s]+)\s/; next if $rule{$1}; print OUT "lang $lang $_"; } _______________________________________________________________ Have big pipes? SourceForge.net is looking for download mirrors. We supply the hardware. You get the recognition. Email Us: [EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ Spamassassin-talk mailing list [EMAIL PROTECTED] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/spamassassin-talk