Module Name:    src
Committed By:   kamil
Date:           Sun Jul 14 16:04:03 UTC 2019

Modified Files:
        src/usr.sbin/sysinst: msg.mi.pl

Log Message:
Update sysinst(8) Polish translations

Submitted by Krzysztof Lasocki.


To generate a diff of this commit:
cvs rdiff -u -r1.18 -r1.19 src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl

Please note that diffs are not public domain; they are subject to the
copyright notices on the relevant files.

Modified files:

Index: src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl
diff -u src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl:1.18 src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl:1.19
--- src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl:1.18	Wed Jun 12 06:20:18 2019
+++ src/usr.sbin/sysinst/msg.mi.pl	Sun Jul 14 16:04:03 2019
@@ -1,4 +1,4 @@
-/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.18 2019/06/12 06:20:18 martin Exp $	*/
+/*	$NetBSD: msg.mi.pl,v 1.19 2019/07/14 16:04:03 kamil Exp $	*/
 /*	Based on english version: */
 /*	NetBSD: msg.mi.pl,v 1.36 2004/04/17 18:55:35 atatat Exp       */
 
@@ -46,7 +46,7 @@ message sysinst_message_language
 message sysinst_message_locale
 {pl_PL.ISO8859-2}
 
-message	out_of_memory	{Out of memory!}
+message	out_of_memory	{Zabraklo pamieci!}
 message Yes {Tak}
 message No {Nie}
 message All {Wszystkie}
@@ -61,13 +61,13 @@ message Off {Wylaczone}
 message Delete {Usunac?}
 
 message install
-{zainstalowac}
+{zainstaluj}
 
 message reinstall
 {przeinstaluj pakiety dla}
 
 message upgrade
-{zaktualizowac}
+{zaktualizuj}
 
 message mount_failed
 {Montowanie %s nie powiodlo sie. Kontynuowac?
@@ -75,11 +75,11 @@ message mount_failed
 
 message hello
 {Witaj w sysinst, systemie instalacyjnym NetBSD-@@VERSION@@.
-To, oparte na menu, narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
+To oparte na menu narzedzie zostalo stworzone aby pomoc ci zainstalowac
 NetBSD na twardym dysku, lub zaktualizowac istniejacy system NetBSD,
-zuzywajac minimum czasu.  W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
+zuzywajac minimum czasu. W ponizszych menu mozesz zmienic aktualne
 ustawienia poprzez naciskanie klawiszy (a, b, c, ...). Klawisze strzalek
-takze moga dzialac.  Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
+takze moga dzialac. Aktywujesz ustawienie poprzez nacisniecie ENTER.
 }
 
 message thanks
@@ -170,8 +170,8 @@ message gigname
  *  $5 = install with X min.		427M
  */
 message	layout_prologue_none
-{You can use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
-or apply the default partition sizes and contents.}
+{Mozesz uzyc prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD,
+lub uzyc domyslnych rozmiarow i zawartosci.}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = device name			wd0
@@ -183,9 +183,9 @@ or apply the default partition sizes and
  */
 
 message	layout_prologue_existing
-{If you do not want to use the existing partitions, you can
-use a simple editor to set the sizes of the NetBSD partitions,
-or remove existing ones and apply the default partition sizes.}
+{Jezeli nie chcesz uzywac instniejacych partycji, mozesz uzyc
+prostego edytora aby ustawic rozmiary partycji NetBSD, lub usunac
+istniejace partycje i uzyc domyslnych rozmiarow partycji.}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = device name			wd0
@@ -197,13 +197,12 @@ or remove existing ones and apply the de
  */
 message layout_main
 {
-You will then be given the opportunity to change any of the partition
-details.
+Bedziesz mial szanse zmienic wlasciwosci partycji.
 
-The NetBSD (or free) part of your disk ($0) is $3.
+Czesc NetBSD (lub wolna) twojego dysku ($0) to $3.
 
-A full installation requires at least $4 without X and
-at least $5 if the X sets are included.}
+Pelna instalacja wymaga co najmniej $4 bez Xorg, oraz co najmniej $5
+jezeli zainstalujesz z pakietami instalacyjnymi Xorg.}
 
 message Choose_your_size_specifier
 {Wybranie Mega/Gigabajtow nada partycji rozmiar bliski twojemu wyborowi,
@@ -227,11 +226,11 @@ Wolna przestrzen zostanie dodana do part
 /* Called with: 			Example
  *  $0 = list of marker explanations	'=' existining, '@' external
  */
-message ptnsizes_markers		{Other markers: $0 partition.}
-message ptnsizes_mark_existing		{'=' existing}
-message ptnsizes_mark_external		{'@' external}
+message ptnsizes_markers		{Inne znaczniki: partycja $0.}
+message ptnsizes_mark_existing		{'=' istniejacy}
+message ptnsizes_mark_external		{'@' zewnetrzny}
 
-message ptnheaders_size		{Size}
+message ptnheaders_size		{Rozmiar}
 message ptnheaders_filesystem	{System plikow}
 
 message askfsmount
@@ -250,7 +249,7 @@ message Whole_disk_cant_change
 {Caly dysk}
 
 message Boot_partition_cant_change
-{partycja uruchomic}
+{partycja rozruchowa}
 
 message add_another_ptn
 {Dodaj partycje zdefiniowana przez uzytkownika}
@@ -260,18 +259,17 @@ message add_another_ptn
  *  $1 = size unit			GB
  */
 message fssizesok
-{Go on.  Free space $0 $1.}
+{Dalej.  Wolne miejsce: $0 $1.}
 
 /* Called with: 			Example
  *  $0 = missing space			1.4
  *  $1 = size unit			GB
  */
 message fssizesbad
-{Abort.  Not enough space, $0 $1 missing!}
+{Anulowano.  Niewystarczajace miejsce, brakuje $0 $1!}
 
 message startoutsidedisk
-{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.
-}
+{Wartosc poczatkowa ktora podales jest poza koncem dysku.}
 
 message endoutsidedisk
 {Przy tej wartosci, koniec partycji znajduje sie poza koncem dysku. Rozmiar
@@ -279,15 +277,15 @@ twojej partycji zostal zmniejszony.}
 
 message toobigdisklabel
 {
-This disk ($0) is too large ($3) for a $2 partition table (max $4),
-hence only the start of the disk is usable.
+Ten dysk ($0) jest zbyt duzy ($3) na tablice partycji $2 (maks. $4),
+wiec tylko poczatek dysku jest mozliwy do uzycia.
 }
 
-message cvtscheme_hdr		{What would you like to do to the existing partitions?}
-message cvtscheme_keep		{keep (use only part of disk)}
-message cvtscheme_delete	{delete (all data will be lost!)}
-message cvtscheme_convert	{convert to another partitioning method}
-message cvtscheme_abort		{abort}
+message cvtscheme_hdr		{Co chcesz zrobic z istniejacymi partycjami?}
+message cvtscheme_keep		{zostaw (uzyj tylko czesci dysku)}
+message cvtscheme_delete	{skasuj (wszystkie dane beda utracone!)}
+message cvtscheme_convert	{uzyj innego typu tablicy partycji}
+message cvtscheme_abort		{anuluj}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = device name			wd0
@@ -299,7 +297,7 @@ message cvtscheme_abort		{abort}
  *  $6 = free size			244MB
  */
 message fspart
-{Mamy teraz twoje partycje jako:
+{Twoje partycje sa ustawione jako:
 
 Flags: $3(N)ewfs$4.   Total: $5, free: $6}
 
@@ -380,7 +378,7 @@ message label_offset_part_hint
  *  $2 = size unit			MB
  */
 message label_offset_space_hint
-{   $1:   start at the beginning of given free space}
+{   $1:   zacznij na poczatku podanego wolnego fragmentu}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = valid partition shortcuts	a-e
@@ -390,7 +388,7 @@ message label_offset_space_hint
 message label_offset_tail		{Poczatek ($2)}
 
 message invalid_sector_number
-{Zle uformowany numer}
+{Nieprawidlowa liczba}
 
 message Select_file_system_block_size
 {Wybierz rozmiar bloku dla systemu plikow}
@@ -402,7 +400,7 @@ message packname
 {Podaj nazwe dla swojego dysku NetBSD}
 
 message lastchance
-{Ok, jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
+{Jestesmy teraz gotowi zainstalowac NetBSD na twoim dysku (%s). Nic
 nie zostalo jeszcze zapisane. Masz teraz ostatnia szanse na przerwanie tego
 procesu poki nic nie zostalo jeszcze zmienione.
 
@@ -410,13 +408,13 @@ Czy kontynuowac?
 }
 
 message disksetupdone
-{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
+{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
 disklabel na dysk doceloway, oraz utworzyl system plikow i sprawdzil
 nowe partycje, ktore podales jako docelowe.
 }
 
 message disksetupdoneupdate
-{Okej, pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
+{Pierwsza czesc procedury zostala zakonczona. Sysinst zapisal
 disklabel na dysk docelowy, oraz sprawdzil nowe partycje, ktore
 podales jako docelowe.
 }
@@ -444,18 +442,18 @@ message instcomplete
 uruchomic sie z twardego dysku. Wykonaj polecenia zawarte w pliku
 INSTALL o koncowej konfiguracji systemu.
 
-Przynajmniej powinienes wyedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
-potrzebom. Przegladnij /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
+Powinienes przynajmniej zedytowac /etc/rc.conf aby odpowiadal twoim
+potrzebom. Zajrzyj do /etc/defaults/rc.conf aby poznac domyslne wartosci.
 }
 
 message upgrcomplete
 {Aktualizacja NetBSD-@@VERSION@@ zostala zakonczona. Bedziesz teraz
-musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby uzyskac system
+musial wykonac polecenia zawarte w pliku INSTALL, aby skonfigurowac system
 odpowiadajacy twoim potrzebom.
 
 Musisz przynajmniej dostosowac rc.conf do swojego lokalnego srodowiska
-i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES inaczej start systemu
-zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac spowrotem
+i zmienic rc_configured=NO na rc_configured=YES, inaczej start systemu
+zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkownika, oraz skopiowac z powrotem
 pliki z haslami (biorac pod uwage nowe konta systemowe ktore mogly
 zostac utworzone dla tej wersji), jesli uzywales lokalnych plikow hasel.
 }
@@ -474,10 +472,10 @@ zatrzyma sie na trybie jednego-uzytkowni
 
 message distmedium
 {Twoj dysk jest teraz gotowy na zainstalowanie jadra oraz pakietow
-dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz terz kilka opcji. Dla
+dystrybucyjnych. Jak napisano w pliku INSTALL masz tez kilka opcji. Dla
 ftp lub nfs, musisz byc podlaczony do sieci z dostepem do odpowidnich maszyn.
 
-Pakietow wybranych %d, zainstalowanych %d. Nastepnym pakietem jest %s.
+%d wybranych pakietow, %d zainstalowanych. Nastepnym pakietem jest %s.
 
 }
 
@@ -502,7 +500,7 @@ message dev
 
 message nfssource
 {Wprowadz hosta NFS oraz katalog gdzie znajduje sie dystrybucja. 
-Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz oraz, ze musi byc
+Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz, oraz musi byc
 dostepny przez NFS.
 
 }
@@ -522,24 +520,25 @@ Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki
 }
 
 message Available_cds
-{Dostepne CD}
+{Dostepne napedy CD}
 
 message ask_cd
-{Znaleziono kilka CD, prosze wybrac CD zawierajcy instalacje.}
+{Znaleziono kilka napedow CD, prosze wybrac ten, ktory zawiera
+nosnik instalacyjny.}
 
 message cd_path_not_found
 {Zbiory instalacyjne nie zostaly znalezione w domyslnym polozeniu na tym
 CD. Prosze sprawdzic urzadzenie i sciezke.}
 
 message localfssource
-{Podaj niezamountowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
+{Podaj niezamontowane lokalne urzadzenie oraz katalog na nim, gdzie
 znajduje sie dystrybucja. 
 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
 
 }
 
 message localdir
-{Podaj aktualnie zamountowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 
+{Podaj aktualnie zamontowany lokalny katalog, gdzie znajduje sie dystrybucja. 
 Pamietaj, ze katalog musi zawierac pliki .tgz.
 
 }
@@ -560,7 +559,7 @@ message asknetdev
 {Ktorego urzadzenia mam uzyc?}
 
 message netdevs
-{Dost?pne interfejsy}
+{Dostepne interfejsy}
 
 message netinfo
 {Aby mozna bylo uzywac sieci, potrzebujemy odpowiedzi na ponizsze pytania:
@@ -577,7 +576,7 @@ message net_ip
 {Twoj adres IPv4}
 
 message net_srv_ip
-{Server IPv4 address}
+{Adres IPv4 serwera}
 
 message net_mask
 {Maska podsieci IPv4}
@@ -589,7 +588,7 @@ message net_defroute
 {bramka IPv4}
 
 message net_media
-{Typ medium sieciowego}
+{Typ interfejsu sieciowego}
 
 message netok
 {Ponizej sa wartosci, ktore wprowadziles.
@@ -659,8 +658,8 @@ message endtar
 {Wystapil blad w trackie rozpakowywania pakietow.
 Twoja instalacja jest niekompletna.
 
-Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych.  %d pakiety nie zostaly znalezione
-i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z  %d wyprobowanych,
+Wybrales %d pakietow dystrybucyjnych. %d pakiety nie zostaly znalezione
+i %d zostalo pominietych z powodu bledow. Z %d docelowych,
 %d rozpakowalo sie bez bledow i %d z bledami.
 
 Instalacja zostala przerwana. Sprawdz zrodlo swojej dystrybucji i rozwaz
@@ -681,7 +680,7 @@ Aktualizacja zostala przerwana.
 
 message abortunpack
 {Rozpakowanie dodatkowych pakietow nie udalo sie. Bedziesz musial
-to zrobic recznie, albo wybierz inne zrodlo pakietow i sprobuj ponownie.
+to zrobic recznie, albo wybrac inne zrodlo pakietow i sprobowac ponownie.
 }
 
 message createfstab
@@ -713,12 +712,12 @@ Przerywamy aktualizacje.}
 message netnotup
 {Pojawil sie problem z konfiguracja twojej sieci. Albo twoja bramka
 albo serwer nazw nie byl osiagalny przez ping. Czy chcesz skonfigurowac
-siec jeszcze raz? (Nie pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
+siec jeszcze raz? (Wybor "Nie" pozwala ci kontynuowac lub przerwac instalacje.)
 }
 
 message netnotup_continueanyway
 {Czy chcesz kontynuowac proces instalacji i zalozyc, ze twoja siec dziala?
-(Nie przerywa procesu instalacji.)
+("Nie" przerywa proces instalacji.)
 }
 
 message makedev
@@ -731,16 +730,16 @@ message makedev
  *  $2 = error return code form fsck	8
  */
 message badfs
-{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 ewentualnie
-fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Numer
+{Wyglada na to, ze $0 nie jest systemem plikow $1 lub
+fsck dysku nie powiodlo sie. Zamontowac dysk pomimo tego? (Kod
 bledu $2.)}
 
 message rootmissing
-{ docelowy / jest zagubiony %s.
+{ Nie moge znalezc docelowego / %s.
 }
 
 message badroot
-{Kompletny nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
+{Utowrzony nowy system plikow nie przeszedl podstawowych testow.
  Jestes pewien, ze zainstalowales wszystkie wymagane pakiety? 
 }
 
@@ -748,11 +747,11 @@ message fd_type
 {System plikow na dyskietce}
 
 message fdnotfound
-{Nie moglem znalezc pliku na dysku.
+{Nie moglem znalezc pliku na dyskietce.
 }
 
 message fdremount
-{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamountowana.
+{Dyskietka nie zostala pomyslnie zamontowana.
 }
 
 message fdmount
@@ -773,7 +772,7 @@ message cur_distsets
 }
 
 message cur_distsets_header
-{Pakiet dystryb.                   Uzyc?
+{Pakiet dystrybucyjny             Uzyc?
 --------------------------------- -----
 }
 
@@ -802,7 +801,7 @@ message set_tests
 {Programy testujace}
 
 message set_text_tools
-{Narzedzia Przetwarzania Tekstu}
+{Narzedzia przetw. tekstu}
 
 message set_X11
 {Pakiety X11}
@@ -823,34 +822,34 @@ message set_X11_prog
 {Programowanie X11}
 
 message set_source
-{Source and debug sets}
+{Pakiety zrodel i debug.}
 
 message set_syssrc
-{Kernel sources}
+{Zrodla kernela}
 
 message set_src
-{Base sources}
+{Zrodla pak. Base}
 
 message set_sharesrc
-{Share sources}
+{Zrodla Share}
 
 message set_gnusrc
-{GNU sources}
+{Zrodla GNU}
 
 message set_xsrc
-{X11 sources}
+{Zrodla X11}
 
 message set_debug
-{Debug symbols}
+{Symbole debugowania}
 
 message set_xdebug
-{X11 debug symbols}
+{Symbole debugowania X11}
 
 message select_all
 {Wybierz wszystkie powyzsze pakiety}
 
 message select_none
-{Odznasz wszystkie powyzsze pakiety}
+{Odznacz wszystkie powyzsze pakiety}
 
 message install_selected_sets
 {Zainstaluj wybrane pakiety}
@@ -867,26 +866,26 @@ Kontynuowac rozpakowywanie pakietow?}
  *  $1 = short version of $0		MBR
  */
 message must_be_one_root
-{Musi byc tylko jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
+{Musi byc jedna partycja do zamontowania pod '/'.}
 
 /* Called with: 			Example
  *  $0 = first partition description	70 - 90 MB, MSDOS
  *  $1 = second partition description	80 - 1500 MB, 4.2BSD
  */
 message partitions_overlap
-{partycje $0 i $1 pokrycia.}
+{partycje $0 i $1 pokrywaja sie.}
 
 message No_Bootcode
-{Brak kodu startowego dla glownej partycji}
+{Brak programu rozruchowego dla glownej partycji}
 
 message cannot_ufs2_root
-{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma kodu startowego dla
+{Glowny system plikow nie moze byc FFSv2 poniewaz nie ma programu rozruchowego dla
 tej platformy.}
 
 message edit_partitions_again
 {
 
-Mozesz albo wyedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
+Mozesz albo zedytowac tablice partycji recznie, albo poddac sie
 i powrocic do glownego menu.
 
 Edytowac tablice partycji ponownie ?}
@@ -923,10 +922,10 @@ do instalacji. Zrestartuj komputer i spr
 
 message rootpw
 {Haslo root'a w nowo zainstalowanym systemie nie zostalo jeszcze ustawione,
-i dlatego jest puste. Czy chcesz ustawic haslo dla root'a teraz?}
+i dlatego jest puste. Czy chcesz teraz ustawic haslo dla root'a?}
 
 message rootsh
-{Mozesz  teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
+{Mozesz teraz wybrac, ktorej powloki ma uzywac uzytkownik root. Domyslnie
 jest to /bin/sh, ale moze preferujesz inna.}
 
 message no_root_fs
@@ -943,7 +942,7 @@ message Logging {Logowanie}
 
 message Status  {   Status: }
 message Command {Polecenie: }
-message Running {Uruchamianie}
+message Running {Pracuje}
 message Finished {Zakonczone}
 message Command_failed {Polecenie nie powiodlo sie}
 message Command_ended_on_signal {Polecenie zakonczylo sie sygnalem}
@@ -974,7 +973,7 @@ message Choose_your_installation {Wybier
  *  $1 = short version of $0		MBR
  */
 message Keep_existing_partitions
-{Use existing $1 partitions}
+{Uzyj istniejacych partycji MBR}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
@@ -986,23 +985,23 @@ message Set_Sizes {Ustaw rozmiary partyc
  *  $0 = partitioning name		Master Boot Record (MBR)
  *  $1 = short version of $0		MBR
  */
-message Use_Default_Parts {Use default partition sizes}
+message Use_Default_Parts {Uzyj domyslnych rozmiarow partycji}
 
 message Gigabytes {Gigabajty}
 message Megabytes {Megabajty}
 message Cylinders {Cylindry}
 message Sectors {Sektory}
-message Select_medium {Wybierz medium}
+message Select_medium {Wybierz nosnik}
 message ftp {FTP}
 message http {HTTP}
 message nfs {NFS}
 .if HAVE_INSTALL_IMAGE
-message cdrom {CD-ROM / DVD / install image media}	/* XXX translation */
+message cdrom {CD-ROM / DVD / nosnik instalacyjny}
 .else
 message cdrom {CD-ROM / DVD}
 .endif
 message floppy {Dyskietka}
-message local_fs {Niezamontowany SP}
+message local_fs {Niezamontowany system plikow}
 message local_dir {Lokalny katalog}
 message Select_your_distribution {Wybierz swoja dystrybucje}
 message Full_installation {Pelna instalacja}
@@ -1012,10 +1011,10 @@ message Custom_installation {Inna instal
 message hidden {** ukryte **}
 message Host {Host}
 message Base_dir {Katalog}
-message Set_dir_src {Katalog pakiet binary} /* fix XLAT */
+message Set_dir_src {Katalog pakietow binarych}
 message Set_dir_bin {Katalog pkgsrc}
 message Xfer_dir {Katalog z plikami pobranymi}
-message transfer_method {Sposob pobrania}
+message transfer_method {Sposob pobierania}
 message User {Uzytkownik}
 message Password {Haslo}
 message Proxy {Proxy}
@@ -1036,17 +1035,17 @@ message other {inny  }
 message Perform_autoconfiguration {Wykonac autkonfiguracje?}
 message Root_shell {Powloka root'a}
 message Color_scheme {Kolorystyka}
-message White_on_black {Biały na czarnym}
-message Black_on_white {Czarno na białym}
-message White_on_blue {Biały na niebieskim}
+message White_on_black {Bialy na czarnym}
+message Black_on_white {Czarny na białym}
+message White_on_blue {Bialy na niebieskim}
 message Green_on_black {Zielony na czarnym}
-message User_shell {Powloka user'a}
+message User_shell {Powloka uzytkownika}
 
 .if AOUT2ELF
 message aoutfail
-{Katalog do ktorego stare a.out wspoldzielone biblioteki powinny byc
-przeniesione nie moze zostac utworzony. Sproboj jeszcze raz procedury
-aktualizacji i upewnij sie, ze zamountowales wszystkie systemy plikow.}
+{Docelowy katalog na biblioteki wpsoldzielone a.out nie mogl zostac utworzony
+Sproboj jeszcze raz procedury
+aktualizacji i upewnij sie, ze zamontowales wszystkie systemy plikow.}
 
 message emulbackup
 {Albo /emul/aout albo /emul w twoim systemie byl symbolicznym linkiem
@@ -1110,7 +1109,7 @@ message enable_raid {Wlacz raidframe}
 message add_a_user {Dodaj uzytkownika}
 message configmenu {Skonfiguruj dodatkowe elementy w razie potrzeby.}
 message doneconfig {Zakoncz konfiguracje}
-message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij podsumowanie pakietow}
+message Install_pkgin {Zainstaluj pkgin i uaktualnij liste pakietow}
 message binpkg_installed 
 {Skonfigurowales system tak aby wykorzystywal pkgin do instalacji pakietow
 binarnych. Aby zainstalowac pakiet, wykonaj:
@@ -1139,43 +1138,43 @@ pakietow binarnych.
 Sprawdz sciezke pakietow i sprobuj ponownie.}
 message failed {Nie powiodlo sie}
 
-message notsupported {Operacja nie jest obsługiwana!}
-message askfsmountadv {Montowania lub "raid" lub "cgd" lub "lvm"?}
+message notsupported {Operacja nie jest obslugiwana!}
+message askfsmountadv {Punkt montowania (lub "raid", "cgd" albo "lvm")?}
 message partman {Partycje rozszerzone}
 message editbsdpart {Edytuj partycje NetBSD}
 message editpart {Edytuj partycje}
-message editmbr {Edytować i zapisywać MBR}
-message switchgpt {Przeł±cz na GPT}
-message switchmbr {Przeł±cz na MBR}
-message renamedisk {Ustaw nazwę dysku}
-message fmtasraid {Format jak RAID}
-message fmtaslvm {Format jak LVM PV}
+message editmbr {Edytuj i zapisz MBR}
+message switchgpt {Przelacz na GPT}
+message switchmbr {Przelacz na MBR}
+message renamedisk {Ustaw nazwe dysku}
+message fmtasraid {Formatuj jako RAID}
+message fmtaslvm {Formatuj jak LVM PV}
 message encrypt {Szyfrowanie}
-message setbootable {Bootable flaga}
+message setbootable {Rozruchowy}
 message erase {Bezpieczne kasowanie}
 message undo {Cofanie zmian}
-message unconfig {Zdekonfigurowanie}
+message unconfig {Cofnij konfiguracje}
 message edit {Edytuj}
-message doumount {Siła umount}
+message doumount {Wymus odmontowanie}
 
-message fremove {USUŃ}
-message remove {Usun±ć}
-message add {Dodać}
+message fremove {USUN}
+message remove {Usun}
+message add {Dodaj}
 message auto {auto}
 
-message removepartswarn {To usun±ć wszystkie partycje na dysku!}
-message saveprompt {Zapisz zmiany przed zakończeniem?}
-message cantsave {Zmiany nie mog± być zbawieni.}
-message noroot {Brak zdefiniowania partycji root. Nie można kontynuowac.\n}
+message removepartswarn {To usunie wszystkie partycje na dysku!}
+message saveprompt {Zapisac zmiany przed zakonczeniem?}
+message cantsave {Zmiany nie moga byc zapisane.}
+message noroot {Brak zedfiniowanej partycji /. Nie mozna kontynuowac.\n}
 
-message addusername {8 character username to add}
-message addusertowheel {Do you wish to add this user to group wheel?}
+message addusername {Nazwa nowego uzytkownika (8 zn.)}
+message addusertowheel {Chcesz dodac tego uzytkownika do grupy wheel?}
 message Delete_partition
 {Usun partycje}
 
 message No_filesystem_newfs
-{The selected partition does not seem to have a valid file system. 
-Do you want to newfs (format) it?}
+{Na wybranej partycji nie znaleziono systemu plikow. Czy chcesz ja
+sformatowac?}
 
 message swap_display	{swap}
 
@@ -1184,63 +1183,61 @@ message swap_display	{swap}
  *  $1 = swap partition name		my_swap
  */
 message Auto_add_swap_part
-{A swap partition (named $1) seems to exist on $0. 
-Do you want to use that?}
+{Partycja swap ($1) istnieje na $0. 
+Chcesz jej uzyc?}
 
-message parttype_disklabel {BSD disklabel}
+message parttype_disklabel {disklabel BSD}
 message parttype_disklabel_short {disklabel}
 
 message select_part_scheme
-{The disk seems not to have been partitioned before. Please select
-a partitioning scheme from the available options below. }
+{Ten dysk nie byl wczesniej partycjonowany. Wybierz typ tablicy
+partycji z ponizszych.}
 
 message select_other_partscheme
-{Please select a different partitioning scheme from the available
-options below. }
+{Wybierz inny typ tablicy partycji z ponizszych.}
 
 message select_part_limit
-{Some schemes have size limits and can only be used for the start
-of huge disks. The limit is displayed below.}
+{Niektore typy tablic moga byc uzywane tylko na poczatkach duzych dyskow.
+Ponizej przedstawione sa limity.}
 
 /* Called with: 			Example
  *  $0 = device name			ld0
  *  $1 = size				3 TB
  */
 message part_limit_disksize
-{This device ($0) is $1 big.}
+{To urzadzenie ($0) ma rozmiar $1.}
 
-message size_limit	{Max:}
+message size_limit	{Maks.:}
 
-message	addpart		{Add a partition}
-message	nopart		{      (no partition defined)}
-message	custom_type	{Unknown}
+message	addpart		{Dodaj partycje}
+message	nopart		{      (brak zdefiniowanej)}
+message	custom_type	{Nieznane}
 
-message dl_type_invalid	{Invalid file system type code (0 .. 255)}
+message dl_type_invalid	{Nieznany typ systemu plikow (0 .. 255)}
 
-message	cancel		{Cancel}
+message	cancel		{Anuluj}
 
-message	out_of_range	{Invalid value}
+message	out_of_range	{Nieprawidlowa wartosc}
 
-message	reedit_partitions	{Re-edit}
-message abort_installation	{Abort installation}
+message	reedit_partitions	{Edytuj ponownie}
+message abort_installation	{Anuluj instalacje}
 
-message dl_get_custom_fstype {File system type code (upto 255)}
+message dl_get_custom_fstype {ID typu systemu plikow (do 255)}
 
-message err_too_many_partitions	{Too many partitions}
+message err_too_many_partitions	{Zbyt duzo partycji}
 
 /* Called with: 			Example
  *  $0 = mount point			/home
  */
-message	mp_already_exists	{$0 already defined!}
+message	mp_already_exists	{$0 juz istnieje!}
 
 message ptnsize_replace_existing
-{This is an already existing partition. 
-To change it's size, the partition will need to be deleted and later
-recreated.  All data in this partition will be lost.
-
-Would you like to delete this partition and continue?}
+{Ta partycja juz istnieje.
+Aby zmienic jej rozmiar, trzeba ja skasowac i stworzyc ponownie.
+Wszystkie dane zostana utracone
+Chcesz ja skasowac i kontynuowac?}
 
-message part_not_deletable	{Non-deletable system partition}
+message part_not_deletable	{Nieusuwalna partycja systemowa}
 
 message ptn_type		{rodzaj}
 message ptn_start		{poczatek}
@@ -1261,15 +1258,15 @@ message free_space_line {Miejsce od $0..
 
 message	fs_type_ffsv2	{FFSv2}
 message	fs_type_ffs	{FFS}
-message	other_fs_type	{Anderer Typ}
+message	other_fs_type	{Inny typ}
 
-message	editpack	{Edit name of the disk}
+message	editpack	{Edytuj nazwe dysku}
 message	edit_disk_pack_hdr
-{The name of the disk is arbitrary. 
-It is usefull to tell various disks apart. 
-It may alse be used when auto-crating dk(4) "wedges" for this disk. 
+{Nazwa dysku jest dowolna.
+Sluzy rozroznieniu roznych dyskow od siebie.
+Moze tez sluzyc do tworzenia "wedges" dla tego dysku
 
-Enter disk name}
+Wprowadz nazwe dysku}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = outer partitioning name	Master Boot Record (MBR)
@@ -1344,7 +1341,7 @@ message nobsdpart
  */
 message multbsdpart
 {W tablicy partycji $1 znajduje sie kilka partycji NetBSD.
- Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
+Powinienies oznaczyc jedna z nich jako przeznaczona do instalacji.
 }
 
 message ovrwrite
@@ -1362,7 +1359,7 @@ message Partition_OK
  *  $3 = other flag options		d = bootselect default, a = active
  */
 message editparttable
-{Wyedytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
+{Edytuj DOSowa tablice partycji. Tablica partycji wyglada tak:
 
 }
 
@@ -1370,7 +1367,7 @@ message install_flag	{I}
 message newfs_flag	{N}
 
 message ptn_install	{do instalacji}
-message ptn_instflag_desc	{(I)nstallcji, }
+message ptn_instflag_desc	{(I)nstalacja, }
 
 
 message parttype_gpt {Guid Partition Table (GPT)}
@@ -1388,10 +1385,10 @@ message	ptn_boot	{Boot}
 message use_partitions_anyway
 {Use this partitions anyway}
 
-message	gpt_flags	{B}
-message	gpt_flag_desc	{, (B)ootable}
+message	gpt_flags	{R}
+message	gpt_flag_desc	{, (R)ozruchowa}
 
 /* Called with:				Example
  *  $0 = file system type		FFSv2
  */
-message size_ptn_not_mounted		{(Other: $0)}
+message size_ptn_not_mounted		{(Inna: $0)}

Reply via email to