>The name of the song translates into "Dance (or perhaps a combination of > dance and sway) Snake". Broadly, I believe it's talking about the >environment - "The time of the children of the forest has gone by...". >Madhu M Kurup /* Nemo Me Impune Lacessit */ mmk222 at cornell dt edu The original from where Avial borrowed the "aadu paambe" refrain is the well known "Aadu Paambe , Vilaiyaadu Paambe" (raagam: Punnaaga varaaLi) . That one is in Tamil not MalayaaLam and has lots of verses many of which are not incomprehensible . Most popular versions begin with " Naadhar mudi melirukkum naagappaambe", if I remember right. Most of it refers to some story or the other in Hindu mythology involving snakes (Eg: Kuttramattra sivanukku kundalamaanai). The Avial track definitely reused the tune, they probably found it a v.catchy refrain. Or does the line "Aadu paambe, XXXX thedu paambe" mean something more in the context of the entire track? Vardhini
