Stephan Arts a scris:
>
> Shortly after BETA-3, I am pleased to announce the Release Candidate
> for Xfce 4.6.
> If no serious bugs are found, this is going to be the final release.
> (plus the updates to the translations)
Asking with my translator hat on... How much time do we have to
update t
Per Kongstad a scris:
>
> You can find information how to apply for an account
> http://i18n.xfce.org/wiki/translator_account.
I have submitted a request.
Thanks,
--
mișu
pgp2uXaKblOx8.pgp
Description: PGP signature
___
Xfce-i18n mailing list
Xf
Stephan Arts a scris:
> Hi all,
>
> The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released.
Great news... Congratulations to everybody!
> Thanks to all the people who have been using xfce 4.6 and took the
> time and effort to submit bugreports for stuff that wasn't quite
> working the way it
Stephan Arts a scris:
> On Mon, Apr 20, 2009 at 2:42 PM, Harald Servat wrote:
> > 2009/4/20 Mișu Moldovan
> >> Stephan Arts a scris:
> >> > Also, thanks to all the translators, several translations have been
> >> > improved and completed sin
Christian Dywan a scris:
> Heya,
>
> Midori is a goodie living in http://git.xfce.org/kalikiana/midori and
> so it is not integrated in the usual translation statistics and
> modules in git don't seem to be translated with other modules.
>
> So I would like to ask Xfce translators to look into u
Jannis Pohlmann a scris:
>
> All of you will have to register a new account. Just visit
> https://translations.xfce.org/ and click on 'Register' in the upper
> right corner. After that, please send a mail to Mike, Maximilian
> (dunno how active he is these days though) or one of the core
> develo
Jannis Pohlmann a scris:
> Hey everyone,
>
> at the end of August, we've entered the development phase for the Xfce
> 4.8 release cycle. Today, we're hitting dependency freeze and I think
> this is a good time to inform you about how the cycle will look like
> and what we're planning to achieve f
On 02/23/10 12:42:31, Sergiu MIHAI wrote:
> Hi everyone,
>
> I'm Sergiu MIHAI. I'm from Moldova, Republic of and actually i study
> in France. My username on transifex is "paranoik".
>
> I would like help for translations in Romanian, Russian and French,
> because they are my native languages.
S
În data de 04.03.2010 21:17:33, Nick Schermer a scris:
[snip]
>
> You want to be coordinator of your language? Report that here, Mike
> can change this.
[snip]
Hi,
I would like to take care of the Romanian translation for Xfce 4.8 too,
so please mark me as coordinator for the Romanian team.
Th
Nick Schermer a scris:
> The Xfce Transifex (translations.xfce.org) installation is almost
> hitting the 3000th translation submission. With 88 users contributing
> in 44 languages I think we[1] lowered the bar to contribute
> translations quite a bit. However your opinion is what counts, so, any
În data de 24.05.2010 la 11:01:06, Nick Schermer a scris:
> Just updated the transifex installation to the latest version.
> Because of some internal changes in transifex the locks on the po
> files are all removed. If you have any problems please let me know.
Any updates regarding the functiona
În data de 26.05.2010 la 17:03:02, Nick Schermer a scris:
[snip]
>
> You can reject your own review right? Anyway, I did it for you andI
> don't think there were any improvements in the review system. You can
> file a bug at transifex.org.
I couldn't find a way to apply any action to that request
În data de 05.12.2010 la 18:30:22, Jannis Pohlmann a scris:
> Hi everyone,
>
> just a few seconds ago, we released Xfce 4.8pre2. Today starts what
> we call "string freeze". It means that from now on until the final
> 4.8 release, strings in the master branches of Xfce core components
> may no
Jannis Pohlmann wrote:
>
> we are going to release Xfce 4.8 this Sunday (January 16th). You can
> submit translations all the time but if you want to be sure that they
> make it into 4.8, please submit them until Saturday night.
Thanks for the heads up! I'm sprinting for a 100% translated UI
(ma
Juha wrote:
>
> I will release soon 4.8.1, so it is good opportunity to finalize
> translation now before that. (There is a show stopper bug in 4.8.0
> for BSD, which will be fixed in 4.8.1)
I appreciate versioning Orage in sync with the Xfce releases. But
wouldn't it be even nicer to take this
Hi everyone,
Gentoo has scheduled Mousepad for removal because it is unmaintained. At
http://translations.xfce.org/projects/p/apps/r/master/l/ro/ I see that
there hasn't been a release since version 0.2.16 on 2009-02-26 by
Jannis Pohlmann. I would gladly argue with the Gentoo developers, but
shou
On 20.05.2011 21:28, Jannis Pohlmann wrote:
> Hi everyone,
>
> this year's Desktop Summit (GNOME's GUADEC co-located with KDE's
> Akademy) takes place in Berlin, Germany from August 5th-12th (although
> not all days will be relevant to everyone, I guess). I wonder if any
> Xfce people are planning
On 10.09.2011 00:23, Pjotr Kan wrote:
[snip]
>
> In case this concerns packages without a new release, they are willing
> to make *a few* exceptions and make *a few* new releases just for the
> sake of getting those new translations into the distro's.
>
> You can report those to me, by replying t
On Sun, Jan 8, 2012 at 14:43, Stephan Arts wrote:
> On Sun, Dec 18, 2011 at 8:56 AM, Stephan Arts wrote:
>> Hi,
>>
>> Until the next release of ristretto (a minimum of 3 weeks from now),
>> strings in ristretto will be frozen.
[snip]
> I am a bit embarrassed to have to say this, but I have just p
On Sun, Jan 8, 2012 at 14:43, Stephan Arts wrote:
> On Sun, Dec 18, 2011 at 8:56 AM, Stephan Arts wrote:
[snip]
>>
>> (Unless a change really really necessary, but I doubt that -- if so,
>> I'll announce it here)
>
> I am a bit embarrassed to have to say this, but I have just pushed the
> followi
On Sun, Jan 8, 2012 at 17:27, Sérgio Marques wrote:
> In xfce-settings module there is this string "_Test area:".
>
> Is this related to test the area or area of test?
I would think it is something related to testing keyboard settings, an
input field in the settings window. But... where is this s
On Sun, Jan 8, 2012 at 20:37, Mike Massonnet wrote:
[snip]
>
> \n is used as a breaking line, and should preferably not be used at the
> exact same locations. It is best to test the translated message, but in this
> case it's very technical to run the test, I had suggest to insert no
> breaking li
On Mon, Mar 26, 2012 at 13:45, Nick Schermer wrote:
>
> TRUE or FALSE is used to print coordinators italic in the list. I'll look if
> I can filter the list by translators who submitted something in the last 6
> months.
I am interested in such a feature. Xfce translator credits should only
list T
On Sun, Apr 8, 2012 at 07:03, Chipong Luo wrote:
[snip]
>
> So, can I translate it like this?
>
> Source: quarter to %1
> Trans: %0 点 45 分
> Display: 2 点 45 分
No, you can't do that. It looks like a "lost in translation" case...
Report this upstream,
On Thu, Apr 12, 2012 at 13:18, Jari Rahkonen wrote:
> #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
> #, c-format
> msgid "File is larger then %d MB, installation aborted"
>
> This should be "larger than".
I'm glad someone's doing this before the string freeze.
Thanks,
--
mișu
On Sat, Nov 24, 2012 at 8:51 PM, George Pîrlea wrote:
> Hello, world!
>
> My name is George. I am a high school student from Romania and I'm eager to
> contribute to open source software. I use Xubuntu 12.10 at home and I
> absolutely love Xfce. It's simple. It's plain. It doesn't get in your way.
On Thu, Nov 1, 2012 at 10:55 PM, Nick Schermer wrote:
> Translators,
>
> I'm planning to make a stable Thunar release before Xfce 4.12. 1.6.0 will be
> released in a month or so and I don't expect too many string changes from
> this point.
This is giving me a headache:
#: ../thunar/thunar-standa
On 3 July 2013 23:11, Nick Schermer wrote:
> Hi,
>
> After a bit of waiting, all the translations we've had at
> translations.xfce.org are now pushed to transifex.com.
> https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
[snip]
Thank you so much Nick... Great job! Glad to see there is no ro.tar.gz
28 matches
Mail list logo