Some of the units are translatable, for example: m/s is meters per second
מ/ש or מ׳/ש
There's also kt which is knot, translated as קשר usually.
הינה -> הנה (לא קריטי).
מלעבוד - צירוף בלתי חוקי בעברית, אין לצרף אות שימוש לשם פועל, רק לשם פעולה
(לדוגמה: מעבודה במקרה הזה רק שהמילה לא מתאימה להקשר אז
Hola, recientemente me he unido a la lista de traducción y he hecho una
solicitud para ingresar al equipo de traducción principalmente porque
quiero ayudar con la corrección de unos errores que he visto en la nueva
versión de Parole, pero en general quiero seguir colaborando en general.
Tengo a
Dne 17. 01. 2013 21:34, piše Uros Preloznik:
Just join the mailing list about helping the slovenian translation.
Added reuest for slovenian translation team.
I saw that there is one initiative from Nenad, so let's get this
translated.
regards
Uros
__
Hello,
Harald, should there be "the" in this sentence?
"The pascal, named after *the* mathematician, physicist and philosopher"
Respond to report by Yaron (Hebrew).
תאריך: Fri, 18 Jan 2013 17:12:01 +0200
מאת: Yaron Shahrabani
> Some of the units are translatable, for example: m/s is meters
Velja, se bom lotil apps kot si predlagal. Že tu je kar dosti dela kot
vidim, pa malo se bom lovil, pri zadevah ki jih niti nimam gor, ampak bo
že. Sva na vezi, pa upam da bova lahko kmalu uploadala.
lp
uroš
2013/1/18 Nenad Latinović
> Dne 17. 01. 2013 21:34, piše Uros Preloznik:
>
> Just join
„The air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the surface
below it...“ ? „below it“- It is illogical.The airpressureinall
directionsINthe atmosphere.
___
Xfce-i18n mailing list
Xfce-i18n@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-