提交《让软件免受专利困扰》(Giving the Software Field Protection from Patents)的翻译

2024-01-03 文章 Ventus Uta
GNU CTT各位: 我翻译了《让软件免受专利困扰》(Giving the Software Field Protection from Patents)这个页面,请各位审阅。 * * * 让软件免受专利困扰 理查德・斯托曼 著 专利威胁着每一个软件开发者,我们一直担心的专利战争已经爆发。在我们的社会中,大多数人(软件开发者和用户)都需要没有专利的软件。 对我们构成威胁的专利通常被称为“软件专利”,但这一术语具有误导性。这类专利并不涉及任何具体程序。相反,每项专利都描述了一些实用的想法,并表示任何执行该想法的人都可能被起诉。因此,称其为“计算创意专利”更为明确。 美国专利制度不会

Re: 提交《让软件免受专利困扰》(Giving the Software Field Protection from Patents)的翻译

2024-01-03 文章 xws192222
Hi, Ventus Uta: 感谢提交翻译。文稿已经建立任务进行后续审阅 https://savannah.gnu.org/task/index.php?16475 我注意到你已经提交了3份译文,质量都很好。想来你对自由软件的理念也有比较深刻的理解,同时也是一个热心贡献和分享的志愿者。非常难得。 你的翻译是根据网站页面做得吗?如果是,我建议 1. 所有未翻译的网页原文都在 https://www.gnu.org/software/gnun/reports/report-zh-cn.html 2. 所有正在工作的翻译都在 https://www.gnu.org/software/g

Re: 提交《让软件免受专利困扰》(Giving the Software Field Protection from Patents)的翻译

2024-01-03 文章 Ventus Uta
Wensheng Xie: 您好。 感谢您的提议,我将在提交下一份翻译时改为提交“.POT”文件。 *其实这件事情此前Jing Luo同我说过,不过当时我认为“.POT”文件的格式有些复杂就一直没去学⋯⋯最近我在尝试使用GNU Emacs,待我看看这是怎么编辑的 顺颂时祺 Ventus Uta On 04/01/2024, xws192...@safe-mail.net wrote: > Hi, Ventus Uta: > > 感谢提交翻译。文稿已经建立任务进行后续审阅 > https://savannah.gnu.org/task/index.php?16475 > > 我注意