Hi 徐继哲,
感谢你的回信,如果你是www-translator 组中的成员,那么,你有权限提交网页翻译;如果你是www-zh-cn
,那么你有将修改提交到webmaster queue 中的权限,这个可以从rt.gnu.org 里看到。
非常感谢你后面的话,你说得很对,也很合情理。我也是受人之托,所以给你连续发了好几封信,不好意思 :)
即然徐继哲兄 建议我们再发展几个 web-translator 成员,那看大家谁有时间和兴趣,我至少可以帮你们在www-discuss
group 里协调,问一下,这样大家就可以将已经翻译好的内容提交了。
Fanxi? XiangFu?
Hi Ray Wang
我会继续把提交 翻译 到 GNUCTT 的库。这周末开始就有时间了。
我大概有 5 个已经翻译完的网页,要从文本修改成 PO 文件。这周末就改这几个文件
:D
On 06/18/2010 06:42 PM, Ray Wang wrote:
Hi 徐继哲,
感谢你的回信,如果你是www-translator 组中的成员,那么,你有权限提交网页翻译;如果你是www-zh-cn
,那么你有将修改提交到webmaster queue 中的权限,这个可以从rt.gnu.org 里看到。
非常感谢你后面的话,你说得很对,也很合情理。我也是受人之托,所以给你连续发了
oh 好啊,等你完成了,如果有兴趣负责起 web-translator 这块,
可以在邮件列表里讨论一下相关事情 :)
2010/6/18 Xiangfu Liu :
> Hi Ray Wang
>
> 我会继续把提交 翻译 到 GNUCTT 的库。这周末开始就有时间了。
> 我大概有 5 个已经翻译完的网页,要从文本修改成 PO 文件。这周末就改这几个文件
>
> :D
>
> On 06/18/2010 06:42 PM, Ray Wang wrote:
>>
>> Hi 徐继哲,
>>
>> 感谢你的回信,如果你是www-translator 组中的成员,那么,你有权限提交网页翻译
以我个人的时间和能力来评估,我可以申请做一下后备的提交人,可以协助主要的协调人进行一些协调事务,并确保及时提交需要提交的内容。但是我目前的能力可能不适合负责整个CTT团队的组织和协调事务。
2010/6/18 Ray Wang :
> Hi 徐继哲,
>
> 感谢你的回信,如果你是www-translator 组中的成员,那么,你有权限提交网页翻译;如果你是www-zh-cn
> ,那么你有将修改提交到webmaster queue 中的权限,这个可以从rt.gnu.org 里看到。
>
> 非常感谢你后面的话,你说得很对,也很合情理。我也是受人之托,所以给你连续发了好几封信,不好意思
On 06/18/2010 11:02 PM, Li Fanxi wrote:
以我个人的时间和能力来评估,我可以申请做一下后备的提交人,可以协助主要的协调人进行一些协调事务,并确保及时提交需要提交的内容。但是我目前的能力可能不适合负责整个CTT团队的组织和协调事务。
欢迎 + 支持
--
Best Regards
Xiangfu Liu
http://www.openmobilefree.net
___
www-zh-cn-translators mailing list
www-zh-c
Ray Wang 写道:
Hi 徐继哲,
感谢你的回信,如果你是www-translator 组中的成员,那么,你有权限提交网页翻译;如果你是www-zh-cn
,那么你有将修改提交到webmaster queue 中的权限,这个可以从rt.gnu.org 里看到。
谢谢,我最近会花时间确认一下。
非常感谢你后面的话,你说得很对,也很合情理。我也是受人之托,所以给你连续发了好几封信,不好意思 :)
不比客气,我能理解。其实大家都是热心人,都希望能够为自由软件做一些事情。
我说那些的唯一目的是希望大家都能够放开一些,充分发挥各自的价值,社区就是
平等的,没有官僚