Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-06-27 Por tema Dora Scilipoti
Estimados todos: reabro este hilo para incluir una sugerencia que Daniel propuso en otra conversación[1] y que tiene que ver con lo que aquí se estaba hablando. lluvia wrote: > Quizá el hecho de que el traductor se cansa o está menos interesado > cuando va llegando al final es algo que tomar en

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-23 Por tema Dora Scilipoti
Dora Scilipoti wrote: > Hernan Giovagnoli wrote: > [...] > >> La única cuestión por lo que me parece incómodo el uso de la lista >> como plataforma de trabajo es porque algunas traducciones son >> demasiado largas como para incluirlas en un solo correo. Considerando >> que los email se usan mayor

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-08 Por tema Hernan Giovagnoli
El día 8 de mayo de 2012 13:53, Dora Scilipoti escribió: > > Lo que yo veo es que Savannah es un poco como la Siberia. Se mandan por > allá las tareas y después si te he visto no me acuerdo :) > > Hay equipos de otros idiomas que usan poco Savannah, o no la usan para > nada, y funcionan muy bien.

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-08 Por tema Dora Scilipoti
Hernan Giovagnoli wrote: > Antes que nada hay algo que me hace falta entender. Tu idea es > reemplazar Savannah como plataforma de trabajo (para la etapa de > traducción), o usar la lista según las necesidades de cada caso? La idea no es reemplazar Savannah sino usarla solamente para subir los P

Re: [GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-08 Por tema Hernan Giovagnoli
El día 8 de mayo de 2012 09:04, Dora Scilipoti escribió: > Hola, > > en algunos de los últimos mensajes que he leído se propone mejorar > el método de trabajo y estoy de acuerdo con eso. Lo que urge en este > momento es poner al día las traducciones que están para revisar desde > hace muchísimo ti

[GNU-traductores] Método para las revisiones

2012-05-08 Por tema Dora Scilipoti
Hola, en algunos de los últimos mensajes que he leído se propone mejorar el método de trabajo y estoy de acuerdo con eso. Lo que urge en este momento es poner al día las traducciones que están para revisar desde hace muchísimo tiempo y por lo tanto sugiero empezar por ahí, pero quisiera saber qué