Re: [vdr] Translation question en -> fr

2017-07-02 Thread Chris Moore
Hi, Another possibility in French would be "complet". In particular I would translate "full name" as "nom complet". Cheers, Chris Le 02/07/2017 à 15:31, Tobi a écrit : See changes of 2.3.7: - The option "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" can now be set to "type" or "full"

Re: [vdr] Translation question en -> fr

2017-07-02 Thread Tobi
See changes of 2.3.7: - The option "Setup/Miscellaneous/Show channel names with source" can now be set to "type" or "full" to show either the type or the full name of the source (thanks to Martin Wache). On 02.07.2017 12:44, Bernard Jaulin wrote: > Hello Franck, > > Thank you, but when thi

Re: [vdr] Translation question en -> fr

2017-07-02 Thread Bernard Jaulin
Hello Franck, Thank you, but when this message did appear ? Regards, BJA. Le dim. 2 juil. 2017 à 12:40, fnu a écrit : > Hi Bernard, > > > > Klaus does translate this into german word "alles", "tout" in french. > > > > Cheers > > Frank > > > > *Von:* vdr [mailto:vdr-boun...@linuxtv.org] *Im Au

Re: [vdr] Translation question en -> fr

2017-07-02 Thread fnu
Hi Bernard, Klaus does translate this into german word "alles", "tout" in french. Cheers Frank Von: vdr [mailto:vdr-boun...@linuxtv.org] Im Auftrag von Bernard Jaulin Gesendet: Sonntag, 2. Juli 2017 12:15 An: VDR Mailing List Betreff: [vdr] Translation question en -> fr Hello,

[vdr] Translation question en -> fr

2017-07-02 Thread Bernard Jaulin
Hello, For a better translation, did someone can explain to me what is this msgid and the context. > msgid "full" Regards, BJA. ___ vdr mailing list vdr@linuxtv.org https://www.linuxtv.org/cgi-bin/mailman/listinfo/vdr