Re: [Usability] Backup program name

2011-04-04 Thread Marc Redemske
Hey guys, I think the "Déjà vu"-word-phrase does not fit very good to this tool due to its meaning remembering any situation in life. I suggest to use the "Back up"-phrase for this application, something like "BACK UPer" for example, to give clear menaing with the name of the software. "Backup

Re: [Usability] Backup program name

2011-04-04 Thread Heiko Tietze
Déjà vu is known in German as well. Actually, I wouldn't translate a program name at all. A minor problem with "Déjà dup" are special characters which I cannot write easily and a more relevant is the connection between dup and backup. So why not "Deja backup"? Am Sonntag, 3. April 2011, 18:21:2

Re: [Usability] Backup program name

2011-04-03 Thread Michael Terry
Here's the advice to translators that I give which explains what it means: "The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this context is itself a reference to both the underlying command line tool "duplicity" and the act

Re: [Usability] Backup program name

2011-04-03 Thread Milan Bouchet-Valat
Le dimanche 03 avril 2011 à 12:21 -0400, Michael Terry a écrit : > 3) I've had users continue to say Déjà Vu instead, even after having > been corrected Just out of curiosity (I'm French), where does this name come from ? It doesn't mean anything in French. Is that a pun with déjà vu? ;-) I can't

Re: [Usability] Backup program name

2011-04-03 Thread Ian Bentley
I think it's a fine name, as you say it's cute, and you can easily append "Backup Tool" in all situations where people might be confused. It reminds me of 'quod libet' - the great linux music player, which doesn't necessarily jump out to people by name, but once you've used it a few times, you don