Hey guys,
I think the "Déjà vu"-word-phrase does not fit very good to this tool
due to its meaning remembering any situation in life. I suggest to use
the "Back up"-phrase for this application, something like "BACK UPer"
for example, to give clear menaing with the name of the software.
"Backup
Déjà vu is known in German as well. Actually, I wouldn't translate a program
name at all. A minor problem with "Déjà dup" are special characters which I
cannot write easily and a more relevant is the connection between dup and
backup. So why not "Deja backup"?
Am Sonntag, 3. April 2011, 18:21:2
Here's the advice to translators that I give which explains what it means:
"The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning "already
seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this context
is itself a reference to both the underlying command line tool
"duplicity" and the act
Le dimanche 03 avril 2011 à 12:21 -0400, Michael Terry a écrit :
> 3) I've had users continue to say Déjà Vu instead, even after having
> been corrected
Just out of curiosity (I'm French), where does this name come from ? It
doesn't mean anything in French. Is that a pun with déjà vu? ;-)
I can't
I think it's a fine name, as you say it's cute, and you can easily append
"Backup Tool" in all situations where people might be confused. It reminds
me of 'quod libet' - the great linux music player, which doesn't necessarily
jump out to people by name, but once you've used it a few times, you don