… where should I look for that string? Is
this really a »new« string or just another bug that does only affect the
German translation?
I have just reported this:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/757468
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators
tionproject.org/domain/gutenprint.html
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
t? :)
If interested, meet me at 7 PM in front of the hotel, after dinner.
Map, for any case:
http://href.hu/x/f893
What to expect (their web page does not speak English :():
http://www.bobek.hu/hu+en-vegleges.pdf
This pub was tested by our LoCo yesterday :).
Who's gonna come?
Regards
Gabor Kele
ubuntu.com/Testing/EnableProposed
Notes
-
Remember that now you can subscribe to the iCal feed to stay up to date
with language pack updates and better coordinate your work:
https://wiki.ubuntu.com/MaverickReleaseSchedule
Thank you for your help in testing translations for all users in your
lang
2011-05-12 15:03 keltezéssel, Gabor Kelemen írta:
Hi translators,
As you might have noticed, we are a bit off the schedule for langpack
updates of Natty.
Apologies for that, the deadline was pushed out a week, and from now on,
we will try to stick to the dates set out earlier.
We've upl
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/512395
696549 was on the other hand a little bit misunderstood, I think it was about
that the desktop files use the names LO Writer, LO Calc etc. and not LO Text
Editor, LO Spreadsheet, like OO.o did.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators ma
ontent to the upstream repository? Translation
sharing works, but I'm sure that this way we could save a few hundred
clicks for those teams who made some progress recently, which they would
appreciate :).
Regards
Gabor Kelemen
[1]: https://launchpad.net/serverguide
[2]: http://people.ubuntu
tions project as Fix Released, unless it affects very
badly an older release, like bug #577176.
You can find the bugs affecting your team on URLs like
https://bugs.launchpad.net/~ubuntu-l10n-LL
where LL is your language code.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-transl
Gabor Kelemen
[1]: https://wiki.ubuntu.com/Translations/NattyLanguagePackReleaseSchedule
[2]: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gnome-user-docs/+bug/774238
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Could you help with this? A new translation export is not necessary,
only a no change rebuild.
Regards
Gabor Kelemen
[1]: https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/690248
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/
Hi
Ping. Any hope for this to happen? :)
Regards
Gabor Kelemen
2011-07-15 18:12 keltezéssel, Gabor Kelemen írta:
Hi
I'd like to ask for some help in order to resolve bug 690248[1].
Current situation is that the original strings in the latest
ubuntu-docs maverick package are fixed, bu
what happened.
I'm away next week, but Martin will be back, so if someone could help by
just pinging him on IRC, we could then unblock the language packs.
I'll do that.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubu
esting translations for all users in your language!
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
annie
I'm afraid this is not possible. What the update will contain is what
you already see in the -proposed repository. I agree that it took a long
time to get it out, and much progress could be made in the meantime, but
for now, this is all we have.
Regards
Gabor Kelemen
Op zaterdag 1
847
[2]:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/gnome-user-docs
[3]: http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/
[4]: http://people.ubuntu.com/~kelemeng/old-translation/gnome-help/
[5]: https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/ubuntu-docs
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translato
2011-09-21 01:08 keltezéssel, Gabor Kelemen írta:
Hi translators
As a follow up to bug #849847[1], I'd like to ask you to stop
translating the gnome-help[2] template in the gnome-user-docs package.
If you have considerable number of suggestions, then mark them as need
review, export
x27;d like to make it clear: translations for the
ubuntu-docs should happen in the upstream project. To avoid
misunderstandings in the future, I'll disable the templates under the
Ubuntu project for Oneiric, Natty, Maverick and Lucid.
Sorry for the mess we made
Gabor Kelemen
[
2011-11-02 18:08 keltezéssel, Gabor Kelemen írta:
Hi translators
At the beginning of the Oneiric cycle, we got a mail[1] from Matthew
East, which says we should no longer translate the Ubuntu docs in the
Ubuntu package, but in the upstream project[2].
Unfortunately, this mail was not
2011-11-06 10:59 keltezéssel, Valter Mura írta:
Il 02/11/2011 18:08, Gabor Kelemen ha scritto:
Hi translators
At the beginning of the Oneiric cycle, we got a mail[1] from Matthew
East, which says we should no longer translate the Ubuntu docs in the
Ubuntu package, but in the upstream project[2
.
If the bug is not about wrong translation, or you are in doubt, hit the
Also affects project link, assign it to the ubuntu-translations project,
and we will figure out what to do.
Good hunting!
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu
y want to browse the web / write a mail.
Thanks for your collaboration
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
//wiki.ubuntu.com/Testing/EnableProposed
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
//wiki.ubuntu.com/Testing/EnableProposed
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
] https://wiki.ubuntu.com/Translations/
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
2012-10-25 13:22 keltezéssel, David Planella írta:
However, Gabor Kelemen just gave me a heads up that he'll be at UDS and
we could have a couple of translations sessions. For now, I'll register
a Translations Roundtable session as we traditionally have. If anyone is
interested in work
Hi guys
Just came into my mind that there is nothing officially scheduled for
tomorrow evening, so maybe we could organize a translators dinner/beer
event?
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo
n - if there is anything I can do to help, please let
me know.
Regards
Gabor Kelemen
2018-03-28 22:28 GMT+02:00 Simos Xenitellis :
> Hi All,
>
> I am trying to fix a couple of issues in the translation of
> indicator-datetime
> (file: /usr/share/locale-langpack/el/LC_MESSAGES/indicator-
last few months (are we? :)), so assume this would be
appreciated by other teams too.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
last few months (are we? :)), so assume this would be
appreciated by other teams too.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
ion as
> 'Upstream' or 'User Upload', when the translation is sent to the
> developers as a patch but is not yet accepted to the tree, i.e.
> it's official upstream translation but not yet in the upstream
> tree ;)
>
>
This is always an user upload.
R
Igor Zubarev írta:
> Every time I open update-manager I get untranslated string 'Reading
> state information'.
> Which package should I translate?
>
> --
> Igor Zubarev,
> Russian team
It's libapt-pkg3.51.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-transla
Oops, wrong list.Sorry.
Gabor Kelemen írta:
> Ilkka Tuohela írta:
>
>> Why can't we translate this package:
>>
>>
>>
> Because it's in Universe. Currently, only the packages of Main are
> supported by Rosetta. There are plans to supppor
ler CD with proper Hungarian
support and distributing it via ubuntu.hu.
See also:
https://help.ubuntu.com/community/InstallCDCustomization
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
; the translations, but apparently there is actually some problem?
>
> Right, this sounds like a yelp bug, certainly. Is it happening with all
> languages?
>
Same situation for Hungarian too.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
ions
>
> Awesome, this has fixed the problem!! Thanks.
>
Do you see any chance to do the same procedure at least for the
shared-mime-info and xkeyboard-config packages, as
contain all their translations in build-time generated xml's and they are
installed on Ubuntu by default?
R
ssary information here, however, our todo list is
currently somewhat short :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
evolution translations uploaded on 09.18 at
the beginning of the queue... I think it will not finish it before the deadline
:).
[1]:
https://translations.launchpad.net/+imports/+index?field.filter_target=ubuntu/gutsy&field.filter_status=APPROVED&field.filter_extension=all
Reg
ed before the
deadline :). For example, my displayconfig-gtk translation, uploaded on 09.21,
will be imported in a few hours, so what
could I say - go import queue, go!.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
ions directly with Matthew Nuzum
> <[EMAIL PROTECTED]> (cc:ed), who can assist with including these
> translations on the website.
>
Hungarian started here:
https://wiki.ubuntu.com/HardyReleaseNotes/hu
Thanks for the notice
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translato
?
==
Download
==
For more information about download, usage, etc. see the project page
at: https://wiki.ubuntu.com/DdtpLpHtml
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
x27;s question, is there a Debian equivalent to this?
> What I mean is, do we have to take care of coordinating the
> translation with Debian, or is this simply a package where Ubuntu is
> upstream?
>
> Regards,
> David.
>
The upstream is in Ubuntu, as far as gnome-app-in
remember that some time ago, it was 100% for Hungarian. The
import queue shows some failed po files, but how can the already
imported messages disappear?
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu
/ubuntu/+source/xkeyboard-config/+bug/95231
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
David Planella írta:
> Hi,
>
> I am trying to upload a couple of PO files without success. It seems
> that the problem with the timeouts has come back.
>
I can see it too:
(Error ID: OOPS-1026D4336) -> published upload to app-install-data
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-t
Jeroen Vermeulen írta:
> Gabor Kelemen wrote:
>
>> The gweather location's translations are taken from an xml file, which
>> is filled with translations at compile time. Launchpad however doesn't
>> seem to export and put translations back to the sources b
Jeroen Vermeulen írta:
> Gabor Kelemen wrote:
>> David Planella írta:
>>> Hi,
>>>
>>> I am trying to upload a couple of PO files without success. It seems
>>> that the problem with the timeouts has come back.
>>
>> I can see it too:
>
Hi
Hungarian translation is here.
Regards
Gabor Kelemen
Matthew Nuzum írta:
> Hello friends,
>
> At the request of Google and a few other forces I've made changes to
> the Firefox online start-page for 8.10, the most notable change being
> a drastically simplified experienc
ian translation ready at
https://wiki.ubuntu.com/IntrepidReleaseNotes/hu
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
strings,
which makes the whole page especially ugly.
In case the encoding problem cannot be solved, I'd personally prefer to
remove the Hungarian translation. Anything is better than this.
Regards
Gabor Kelemen
ps.: Search in Hungarian is "Keresés"
--
ubuntu-transla
ps a silly idea, but what is your locale?
Running LANG=en_US.utf8 ./localize.sh generated good looking html's for
me with several translations mailed previously to this list.
See them here:
http://delfin.unideb.hu/~kg0021/start/
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailin
t have any more ideas, but a nice patch:
http://delfin.unideb.hu/~kg0021/translated-startpages.diff
I just ran localize.sh and it did the job. Kind of a miracle, I guess :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu
Hi
(Sorry for the late reply)
Jeroen Vermeulen írta:
> Gabor Kelemen wrote:
>
>> I understand that, but
>> -the problem still exists
>> -then it should be solved some other way: how about grabbing the
>> translations exported for language packs, putting them bac
projects? There are not that much of
them and would be a lot more intuitive :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kubuntu-docs/+pots/printing/hu/+translate?show=untranslated
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
I'll add some more, I already have something similar here:
https://wiki.ubuntu.com/HungarianTeam/TranslationCoordination#Ubuntu
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
Adi Roiban írta:
> În data de Lu, 30-03-2009 la 00:34 +0200, Gabor Kelemen a scris:
>
>> Adi Roiban írta:
>>
>>> I want to ask you if you think that having Ubuntu specific translations
>>> as top priority is a bad or a good idea.
>>>
>>
ause they were in main, then they were moved to universe in Hardy,
but the templates remained there, as nobody took the effort to hide
them. See also:
https://blueprints.edge.launchpad.net/rosetta/+spec/disable-obsolete-ubuntu-templates
Regards
Gabor Kelemen
> Anyway, there still is xfce4-cpug
buntu and can be looked at http://home.gna.org/jockey/. I recommend
> you send an email to the maintainer, and kindly explain the situation
> so that he can remedy it.
>
>
No, this is another Jockey :).
This one in Ubuntu is the Device driver installer, and one of the few
packa
://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes/hu
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
nslations, and coordinate with Matthew Nuzum
> (cc:ed), when you are ready to have these
> translations linked from the Ubuntu website.
>
> Thanks,
>
Hi
Hungarian is done here:
https://wiki.ubuntu.com/JauntyJackalope/ReleaseNotes/hu
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translato
Adi Roiban írta:
> What do you think ? Will those changes help translators in dealing with
> u/k/x/edu/buntu-docs?
>
>
I think this would help, do it please :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu
t. IIRC. with the template names the same it allows us
> to share common translations. That is, Rosetta will propose them in the UI
> and a translator just has to approve it.
>
> Cheers,
>
>
Last time I checked LP offered suggestions made in virtually anywhere in
it's
in the Universe repository, so it's not translatable in
Launchpad via language packs.
If you want to translate it, head to the Translation project:
http://translationproject.org/domain/xchat.html
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
http
[3]: http://wiki.hup.hu/index.php/Ford%C3%ADt%C3%A1s_HOGYAN
[4]: http://code.google.com/p/openscope/issues/
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
These should appear in the debian-installer template:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer
However, this is not yet updated for Karmic. I hope it will be soon.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https:
cator-session/+pots/indicator-session
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
This is here:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/debian-installer/+pots/debian-installer-help
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
:P
> PS: Yep, string freeze was approved. Don't worry about the livecd
> translations freeze.
>
So, what's the new deadline then?
And please, if some languages can't update the translations, do them a
favor and don't try to merge the translati
ions - some of
them are quite visible - are coming from xml files, so the language
packs do not solve the problem.
I can only think that the po files should be exported from Launchpad and
the affected packages[1] have to be rebuilt. Is this what will happen? :)
[1]: http://paste.ubuntu.com/297581/
Adi Roiban írta:
> Hi,
>
> I have generated the translated XML and HTML files for Kubuntu Docs
>
>
Thanks, hu fixed :)
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
et/ubuntu/+source/ibus/+bug/457632
> leela.~ >msgunfmt
> /usr/share/locale-langpack/gl/LC_MESSAGES/software-center.mo|grep -i
> "Software de"
> msgstr "Centro de Software de Ubuntu"
>
>
I see this on the UI... so, don't worry, it's just you :)
s/apport/hu/+translate?batch=10&show=all&search=unexpected
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
n't localizable (i.e. the strings are hardcoded in the
> source and no support for loading translation catalogues.)
>
> Regards,
> Khaled
>
>
>
This changed recently: http://translationproject.org/domain/grub.html
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
ta-ubuntu/+pots/app-install-data
If you are looking for the package descriptions too, you could use
Nightmonkey:
http://potter.iit.uni-miskolc.hu/~sianis/nightmonkey/
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/
our machines the package description are not translated at all. I
> verified this on two machines running Jaunty and apt-cache only shows
> English package descriptions. How can it happen that some users have
> translated package descriptions and others not?
>
>
Sometimes I see thi
lations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/indicator-messages/+imports
They are from this template, once imported, you will be able to
translate these too.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
dicator-messages package is not everything... the two options
(Compose New Message and Contacts) under Mail are here:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/evolution-indicator/+pots/evolution-indicator
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators
54
[2]:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/computer-janitor/+pots/computerjanitor
[3]:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/computer-janitor/+pots/computer-janitor
[4]: http://people.ubuntu.com/~kelemeng/old-translation/computer-janitor/
Regards
Gabor Ke
ost 1500), Russian, Serbian, Spanish, Swedish, Thai, Turkish.
>
> What do you folks in those teams say? Would you be ok with the string
> changes (+1), rather not (-1), have you got any other comments?
>
>
+1 from me. If the original strings are considered not good enough, th
urce/ubiquity/+pots/ubiquity-debconf/hu/+filter?person=kelemeng&batch=300
From this point, copy-paste is easy - I do this whenever they correct
some typos in the ddtp templates :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
l dynamic, po-files way.
You have to send a patch against the firefox-final.desktop and the
abrowser.desktop files here:
http://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/thunderbird/lucid/files/head%3A/debian/
There is however a bug to change this:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-tra
urrent Ubuntu changes.
>
>
https://code.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/installation-guide/lucid
The changelogs are full with this:
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
- Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
translati
I just filed bug #559997 about
this.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
David Planella írta:
> If anyone in the meantime could download the .mo file from Launchpad and
> check that translations are ok before the language packs are released,
> that'd be awesome.
>
It's all good for me.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing l
angelogs here:
https://code.launchpad.net/~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/installation-guide/lucid
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
this bug something relating to this:
> https://bugs.edge.launchpad.net/ubuntu/+source/usplash/+bug/207387
>
> Gabor Kelemen says in comment #4: "Those were fixed yesterday in bug
> #390740 :)"
>
> But I've followed the bug, and I can't see the way to translate t
Iñigo Varela írta:
> El llunes, 19-abril-2010 a les 21:44 +0200, Gabor Kelemen escribió:
>
>> Iñigo Varela írta:
>>
>>> Hi translators,
>>> Since grub has now become translatable, it seems that the only strings
>>> untranslatable are:
>>
ee to ask if something is not clear :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
y.
>
> Is that also a bug, and should I file one for firefox?
>
This is a feature according to: https://bugs.launchpad.net/bugs/512380
You need to create a patch against the desktop file, see the procedure
in this bug: https://bugs.launchpad.net/bugs/569762
Regards
Gabor Kelemen
--
ub
better solution.
>
>
We already have this bug about it:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/app-install-data-ubuntu/+bug/305433
If someone could help review it / bribe mvo to integrate it, that would
be greatly appreciated :).
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing li
s the highest
number of templates Launchpad allows us to list.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
2010-09-12 10:46 keltezéssel, Matthew East írta:
>
> Actually you can also remove "advanced-topics" and "basic-commands".
> They were also removed from the package a little while ago.
>
>
Done, and thanks for the heads up.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubu
2010-11-02 15:20 keltezéssel, David Planella írta:
>* Should we request translation team leaders to have a visible
> e-mail address in Launchpad?
>
>
+1
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://list
translation updates
for language Hungarian
eduard@eduard-laptop:~$ dpkg -L language-pack-hu | grep firefox
/usr/lib/firefox-addons
/usr/lib/firefox-addons/extensions
/usr/lib/firefox-addons/extensions/langpack...@firefox-4.0.ubuntu.com
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-transl
2011-03-05 12:33 keltezéssel, Ask Hjorth Larsen írta:
On Sat, Mar 5, 2011 at 12:19 PM, Gabor Kelemen wrote:
2011-03-05 10:30 keltezéssel, David Planella írta:
2011/3/5 Redmar:
Hi all,
I'm using Maverick with the langpack-proposed ppa enabled, and firefox
has reverted to using English
2011-03-05 13:03 keltezéssel, David Planella írta:
El ds 05 de 03 de 2011 a les 12:48 +0100, en/na Ask Hjorth Larsen va
escriure:
On Sat, Mar 5, 2011 at 12:39 PM, Gabor Kelemen wrote:
2011-03-05 12:33 keltezéssel, Ask Hjorth Larsen írta:
On Sat, Mar 5, 2011 at 12:19 PM, Gabor Kelemen wrote
gle Chrome too.
We have https://wiki.ubuntu.com/Translations/Wanted/ChromiumDesktop for
this purpose.
Regards
Gabor Kelemen
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
97 matches
Mail list logo