Re: [steve.langa...@canonical.com: Call for intrepid translations]

2009-03-30 Thread Steve Langasek
On Mon, Mar 30, 2009 at 11:54:36AM -0600, Evan Murphy wrote: > To clear up some confusion: that subject line was supposed to read, "...Call > for *Jaunty* translations", right? yes. Yet another cut'n'waste job... :) -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS

Re: [steve.langa...@canonical.com: Call for intrepid translations]

2009-03-30 Thread Evan Murphy
Dear Steve, Thanks for the reminder! I think you're totally right about the timing, and personally I'm pumped to kick it up a notch with my contributions to the Spanish translations. To clear up some confusion: that subject line was supposed to read, "...Call for *Jaunty* translations", right? R

[steve.langa...@canonical.com: Call for intrepid translations]

2009-03-30 Thread Steve Langasek
Dear translators, With the Jaunty beta release out and the string freeze in place, the time is right to work on translations for Ubuntu 9.04. The langpack import problems of last cycle have not been a concern this time. https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+translations shows Spanish

Re: Call for intrepid translations

2008-10-07 Thread Jeroen Vermeulen
Timo Jyrinki wrote: Just a quick update: > Progress, yes, but there are still (at this moment) over 40 thousand > PO or POT files queued for import: > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+imports?field.filter_status=APPROVED&field.filter_extension=all That's down to about 36600 no

Re: Call for intrepid translations

2008-10-04 Thread Timo Jyrinki
2008/10/4 Steve Langasek <[EMAIL PROTECTED]>: > I thought there had been progress on it last week and assumed the translation > stats reflected the real status. Progress, yes, but there are still (at this moment) over 40 thousand PO or POT files queued for import: https://translations.launchpad.ne

Re: Call for intrepid translations

2008-10-04 Thread Og Maciel
On Sat, Oct 4, 2008 at 2:38 PM, Steve Langasek <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> [snip] untranslated messages :( Are we expected to manually upload the >> upstream templates? > > Nope, definitely not! Actually, the answer is *yes* if you want to get all the translations from upstream marked as the def

Re: Call for intrepid translations

2008-10-04 Thread Steve Langasek
On Sat, Oct 04, 2008 at 11:21:44AM +0300, Athanasios Lefteris wrote: > I think that before telling people to start translating for intrepid, > the issues that rosseta has at the moment should first be resolved. > Unless we expect people to do duplicate work or we expect people to > work only in ros

Re: Call for intrepid translations

2008-10-04 Thread Bruno Patri
Le Saturday 04 October 2008 01:12:57 Steve Langasek, vous avez écrit : > Dear friends, > > Now that the Intrepid beta release is out, this is a good time for some > translation focus on Ubuntu 8.10. > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+translations shows > Spanish, British Englis

Re: Call for intrepid translations

2008-10-04 Thread Athanasios Lefteris
I think that before telling people to start translating for intrepid, the issues that rosseta has at the moment should first be resolved. Unless we expect people to do duplicate work or we expect people to work only in rosseta and not upstream. Right now the GNOME po from 2.24 tarballs don't seem t

Call for intrepid translations

2008-10-03 Thread Steve Langasek
Dear friends, Now that the Intrepid beta release is out, this is a good time for some translation focus on Ubuntu 8.10. https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+translations shows Spanish, British English, and French in the lead - no surprise there! - but even these leaders are showing