El Mi 24 de 03 de 2010 a les 22:21 +0100, en/na Milo Casagrande va
escriure:
> Hi David,
>
> 2010/3/24 David Planella :
> >
> > This also means that if the strings were already translated upstream you
> > won't have to do anything else, as when the package is uploaded, the
> > strings will also be
2010/3/24 David Planella :
> El Mi 24 de 03 de 2010 a les 11:29 +0100, en/na Gabor Kelemen va
> escriure:
>> Timo Jyrinki írta:
>> > 2010/3/24 David Planella :
>> >
>> >> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
>> >> who have already completed translations.
>> >>
>> >
Игорь Зубарев írta:
> Hi All,
>
> Where are the strings "Firefox Web Browser" and "Browse the World Wide
> Web" for Firefox shortcut?
> They are untranslated from Ubuntu 4.04 to Russian.
>
> --
> Igor
Currently these are not translatable in the usual dynamic, po-files way.
You have to send a pat
Hi All,
Where are the strings "Firefox Web Browser" and "Browse the World Wide Web"
for Firefox shortcut?
They are untranslated from Ubuntu 4.04 to Russian.
--
Igor
--
ubuntu-translators mailing list
ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translator
Hi David,
2010/3/24 David Planella :
>
> This also means that if the strings were already translated upstream you
> won't have to do anything else, as when the package is uploaded, the
> strings will also be imported and translated in Launchpad.
Thank you for the quick action!
> Please do check
El Mi 24 de 03 de 2010 a les 09:15 +0100, en/na Milo Casagrande va
escriure:
> Hi,
>
> can't remember if it has been discussed here before, but I also can't
> find the discussion, so: gnome-power-manager in Lucid has something
> like 30 different strings from the upstream version.
>
> Some of tho
Hi all,
In Ubuntu we've got an amazing translations community. Every day
hundreds of translators use Launchpad Translations as a tool to make
Ubuntu available in almost any language.
As such, I'm thrilled to announce a set of GSoC projects focused on
Launchpad Translations and aimed towards impro
Maybe this question is asked many times.
So is there any schedule or anything from which depends when the
translations will be synchronized with the upstream projects. Many
translations in GNOME on many languages are 100% ready but many of this
string still are not synchronized with Launchpad. Are
Hi Игорь,
Thanks for the new feedback.
El Mi 24 de 03 de 2010 a les 09:08 +0100, en/na Fran Diéguez va
escriure:
> On 24/03/10 07:42, Игорь Зубарев wrote:
> > Thanks, David
> >
> > Now sound applet is OK.
> > Mail applet has no translation.
Yeah,
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/indicat
El Mi 24 de 03 de 2010 a les 11:29 +0100, en/na Gabor Kelemen va
escriure:
> Timo Jyrinki írta:
> > 2010/3/24 David Planella :
> >
> >> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
> >> who have already completed translations.
> >>
> >
> > +1 otherwise, but in thes
Hi all,
This is to let you know about the addition of a new string in gdmsetup
(System > Preferences > Login Screen). From the bug [1]:
"A new string has been added to gdmsetup due to new functionality.
This will allow users to choose whether they want to enable or disable
the login sound when s
(Forwarding Krasimir's e-mail, as he might have forgotten to reply to
the list).
Missatge reenviat
De: Krasimir Chonov
Per a: David Planella
Assumpte: Re: ubiquity-slideshow-ubuntu: contemplating some string
changes
Data: Wed, 24 Mar 2010 11:55:35 +0200
В 18:56 +0100 на 23.03.20
Timo Jyrinki írta:
> 2010/3/24 David Planella :
>
>> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
>> who have already completed translations.
>>
>
> +1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings"
> situations I'd prefer some place the curren
2010/3/24 David Planella :
> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
> who have already completed translations.
+1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings"
situations I'd prefer some place the current translations would be
kept. There is ef
ons 2010-03-24 klockan 10:30 +0100 skrev David Planella:
> It would be interesting to hear what other teams say, especially those
> who have already completed translations. So far I can see the slideshow
> has been translated to Albanian, Asturian, Brazilian, Portuguese,
> Bulgarian, Chinese (Sim
David Planella írta:
> El Mi 24 de 03 de 2010 a les 09:21 +0100, en/na Milo Casagrande va
> escriure:
>
>> 2010/3/23 David Planella :
>>
>>> Thank you Dylan for the detailed info.
>>>
>>> If you think they are worth it and they make the installer user
>>> experience more understandable and
El Mi 24 de 03 de 2010 a les 09:21 +0100, en/na Milo Casagrande va
escriure:
> 2010/3/23 David Planella :
> >
> > Thank you Dylan for the detailed info.
> >
> > If you think they are worth it and they make the installer user
> > experience more understandable and pleasant, I'm personally fine with
2010/3/23 David Planella :
>
> Thank you Dylan for the detailed info.
>
> If you think they are worth it and they make the installer user
> experience more understandable and pleasant, I'm personally fine with
> the changes. In any case though, I'd like to hear what the translations
> community has
Hi,
can't remember if it has been discussed here before, but I also can't
find the discussion, so: gnome-power-manager in Lucid has something
like 30 different strings from the upstream version.
Some of those strings come from the "sleep" instead of "suspend" set
of changes, but other strings hav
On 24/03/10 07:42, Игорь Зубарев wrote:
> Thanks, David
>
> Now sound applet is OK.
> Mail applet has no translation.
> Also computer-janitor and Broadcast Preferences have not Russian
> translation.
>
I think this is a cross-language bug, in Galician language appends the same.
I hope devs will fi
20 matches
Mail list logo