Installation-guide and upstream translations

2009-04-03 Thread Bruno Patri
Hi, It seems that upstream tanslations (made by Debian translators) are only imported in Launchpad if the upstream team worked with .po files and not directly with XML files. I had to import manually French translations to Launchpad. It's not very complicated since Debian source package contain

Re: Proposed UI changes to computer-jargon

2009-04-03 Thread Matthew East
Hi, 2009/4/3 Lars Wirzenius : > Would the doc and translations teams be OK with these changes? Fine from the docteam - afaics we only have one paragraph which affects this software, and that isn't affected by this change. -- Matthew East http://www.mdke.org gnupg pub 1024D/0E6B06FF -- ubuntu-

KDE packages

2009-04-03 Thread Milo Casagrande
Hi, while looking at all the translatable packages in Launchpad my eyes got caught by some KDE packages that are without translations or with translations half done. Nothing new for a translation team, but the problem is that I and nobody in the Italian team that are KDE upstream translators know

Re: Proposed UI changes to computer-jargon

2009-04-03 Thread Adi Roiban
În data de Vi, 03-04-2009 la 18:44 +0200, Milo Casagrande a scris: > Hi Lars, > > Il giorno ven, 03/04/2009 alle 17.47 +0300, Lars Wirzenius ha scritto: > > I would like to upload a new version of computer-janitor, which would > > include a few changes to the user interface. The problem is that th

Re: Proposed UI changes to computer-jargon

2009-04-03 Thread Milo Casagrande
Hi Lars, Il giorno ven, 03/04/2009 alle 17.47 +0300, Lars Wirzenius ha scritto: > I would like to upload a new version of computer-janitor, which would > include a few changes to the user interface. The problem is that there > were a few instances where the word "cruft" was being used, when it > s

Proposed UI changes to computer-jargon

2009-04-03 Thread Lars Wirzenius
Greetings. I would like to upload a new version of computer-janitor, which would include a few changes to the user interface. The problem is that there were a few instances where the word "cruft" was being used, when it should have been fixed with something that is actually proper English. There

Description mistake in musicvideophotos section (ubuntu-doc)?

2009-04-03 Thread Artur Szymanski
Hi, During translation of musicvideophotos template in ubuntu-doc package (jaunty) I found incorrect description of photoprint appliaction (Section 3.4.2 Advanced Photo Printing). Please look at the Point 3 that says "To change the amount of spacing between photos, change the Horizontal and Ve

Re: gfxboot-theme-ubuntu

2009-04-03 Thread nglnx
As I was looking at the gfxboot-theme-ubuntu I noticed that there seem to be two overlapping locales for European Portuguese: Portuguese (pt) and Portuguese, Portugal (pt-PT). The second one has not been touched since 2006 and has far as I known the official locale for European Portuguese throughou

Re: gfxboot-theme-ubuntu

2009-04-03 Thread Adi Roiban
În data de Vi, 03-04-2009 la 12:19 +0200, Danilo Šegan a scris: > Hi Milo, Colin, > > У пет, 03. 04 2009. у 11:54 +0200, Milo Casagrande пише: > > Colin Watson ha scritto: > > > Actually, in this case it's better to ask the guy responsible for > > > gfxboot-theme-ubuntu, i.e. me. Emmet Hikory did

Re: gfxboot-theme-ubuntu

2009-04-03 Thread Danilo Šegan
Hi Milo, Colin, У пет, 03. 04 2009. у 11:54 +0200, Milo Casagrande пише: > Colin Watson ha scritto: > > Actually, in this case it's better to ask the guy responsible for > > gfxboot-theme-ubuntu, i.e. me. Emmet Hikory did this in > > https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gfxboot-theme-ubuntu/+

Re: Difference between »bluez-gnome« and »gnome-b luetooth«

2009-04-03 Thread Timo Jyrinki
2009/4/3 Jochen Skulj : > I think it may be a problem to translate bluez-gnome via Launchpad since > it may result in different translations for the same strings. Can I just > upload the gnome-bluetooth translation as an bluez-gnome translation to > keep both translattions in sync or do you think t

Difference between »bluez-gnome« and »gnome-bluetooth«

2009-04-03 Thread Jochen Skulj
Hi, can anyone tell me the difference between bluez-gnome in Launchpad [1] and gnome-bluetooth in the GNOME upstream [2]? I've got the impression that all strings in bluez-gnome can also be found in gnome-bluetooth although I haven't checked this for each single string. I think it may be a proble

Re: gfxboot-theme-ubuntu

2009-04-03 Thread Milo Casagrande
Colin Watson ha scritto: > Actually, in this case it's better to ask the guy responsible for > gfxboot-theme-ubuntu, i.e. me. Emmet Hikory did this in > https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/gfxboot-theme-ubuntu/+bug/354364. > > I've added these strings, although I don't know whether there'll

Re: gfxboot-theme-ubuntu

2009-04-03 Thread Colin Watson
On Thu, Apr 02, 2009 at 09:55:58PM +0800, Arne Goetje wrote: > Milo Casagrande wrote: > > The other day I was testing the MID/UNR images of Ubuntu Jaunty. > > > > At the "prompt" when you have to choose the action to do (try, install, > > check the CD...), the first option, that looks like "Try U

Re: Ubuntu Translations Coordinator

2009-04-03 Thread Colin Watson
On Thu, Apr 02, 2009 at 01:39:31PM +0200, David Planella wrote: > as announced by Jono on his blog [1] (and now on my brand new one as > well ;) [2]), I'll be joining Canonical as the Ubuntu Translations > Coordinator on Monday the 6th of April (next week), so I simply wanted > to send a brief intr

Packages specific for Ubuntu Netbook Remix @ MID

2009-04-03 Thread Igor
Hello, Which packages are specific for Ubuntu Netbook Remix @ MID? I'd like to check their translation status. -- Igor Zubarev -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators