Re: Typo in UWN #34 (was Re: UWN #34 ready to be translated)

2007-04-03 Thread Martin Albisetti
> While translating to brazilian portuguese, I noticed a typo in the > first word of the first paragraph in section 6 (In The Press). The > correct is OmniNerd, not OminiNerd. Thanks for the tip, it's been fixed. Martin -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com h

Deadlines for ubuntu-docs translations

2007-04-03 Thread Matthew East
Hi there, We'll be importing the last set of translations for ubuntu-docs before the release this Friday/Saturday, so you have a few days now to get some last translations done for the documentation. Please pass on the word to all translation teams! Having said that, we'll do some updates this r

How to test your translations of ubuntu-docs

2007-04-03 Thread Matthew East
Dear all, We've made some improvements to the way that we import translations into the documentation team's repository (thanks to Luca Falavigna for the work on the script). We still import the translations manually from Rosetta, but you can now test your own translations. I've written some instr

Typo in UWN #34 (was Re: UWN #34 ready to be translated)

2007-04-03 Thread Augusto Cezar Amaral
Hi. On 4/2/07, Martin Albisetti <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hey all! > > The Ubuntu Weekly Newsletter has just been released and is ready to be > translated. > > Located at: https://wiki.ubuntu.com/UbuntuWeeklyNewsletter/Issue34 While translating to brazilian portuguese, I noticed a typo in the

bluez-gnome now fully translatable

2007-04-03 Thread Timo Jyrinki
Hi, My small patches went in, making it possible to translate bluez-gnome fully (including the .desktop item): https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/bluez-gnome/+pots/bluez-gnome/ Just FYI. -Timo -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https: