-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On 12/22/2010 02:50 PM, Redmar wrote:
> Khaled Hosny schreef op wo 22-12-2010 om 22:35 [+0200]:
>> On Wed, Dec 22, 2010 at 06:51:15PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote:
>>> My opinion on what we need technically:
>>>
>>> Fuzzy matching and a word-wise po-
Khaled Hosny schreef op wo 22-12-2010 om 22:35 [+0200]:
> On Wed, Dec 22, 2010 at 06:51:15PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote:
> > My opinion on what we need technically:
> >
> > Fuzzy matching and a word-wise po-file diffing utility.
>
> Lunchpad developers seem not to think that translators effor
On Wed, Dec 22, 2010 at 06:51:15PM +0100, Ask Hjorth Larsen wrote:
> My opinion on what we need technically:
>
> Fuzzy matching and a word-wise po-file diffing utility.
Lunchpad developers seem not to think that translators effort and
resources is worthy saving, this is not the first time this is
Hi
On Wed, Dec 22, 2010 at 6:26 PM, Kevin Godby wrote:
> Hello, Hannie.
>
> On Wed, Dec 22, 2010 at 9:44 AM, lafeber-dumoleyn2
> wrote:
>> If authors who write new versions only add new strings, and do not add minor
>> changes to strings that already exist, our problem is solved. LP will
>> tran
Hello, Hannie.
On Wed, Dec 22, 2010 at 9:44 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> If authors who write new versions only add new strings, and do not add minor
> changes to strings that already exist, our problem is solved. LP will
> transfer all the old strings and their translations, as long as they ha
Op 22-12-10 13:06, c7p schreef:
Hi Hannie,
the fact that lp isn't acting as we would like as translators is a
known and the only thing we can do is copy n paste the lucid-e1 string
to lucid-e2 string and translated the minor change.
Lp is speciallized for translating software messages/strings n
Op 22-12-10 13:01, Ask Hjorth Larsen schreef:
Hi
On Wed, Dec 22, 2010 at 11:20 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
After having finished the Lucid-e1 Dutch translation I took a look at
Lucid-e2 on Launchpad. I discovered that 25% (415 strings) was
untranslated, but when I checked the first "untransl
Hi Hannie,
the fact that lp isn't acting as we would like as translators is a known and
the only thing we can do is copy n paste the lucid-e1 string to lucid-e2
string and translated the minor change.
Lp is speciallized for translating software messages/strings not paragraphs
of a book and because
Hi
On Wed, Dec 22, 2010 at 11:20 AM, lafeber-dumoleyn2
wrote:
> After having finished the Lucid-e1 Dutch translation I took a look at
> Lucid-e2 on Launchpad. I discovered that 25% (415 strings) was
> untranslated, but when I checked the first "untranslated" string I
> noticed that there was only
After having finished the Lucid-e1 Dutch translation I took a look at
Lucid-e2 on Launchpad. I discovered that 25% (415 strings) was
untranslated, but when I checked the first "untranslated" string I
noticed that there was only a minor change. Most of it was like in
Lucid-e1, but someone had tr
10 matches
Mail list logo