Re: [TYPO3-german] Verschiedene Pfade für Sprachfiles verwenden

2013-09-04 Diskussionsfäden chris Wolff
Hi Phillip, ich denke es kommt auf den Umfang der anpassungen an die die an den sprachdateien machen willst. willst du nur 1-2 labels für eine site ändern. dann ist warscheinlich die typoscript variante besser. weil du bei extension-updates von den sonstigen änderungen der extension automatisch pr

Re: [TYPO3-german] Verschiedene Pfade für Sprachfiles verwenden

2013-09-03 Diskussionsfäden Thomas
Vielen Dank für euren Input. @Phillipp: falls ich das richtig verstanden habe erstetzt dein Ansatz jedoch das gesamte Sprachfile und nicht nur Teile davon, korrekt? @Christian: dein Ansatz ist sehr simpel. einfach das TypoScript erweitern und fertig. Da ich schon für jeden Kunden ein custom-typ

Re: [TYPO3-german] Verschiedene Pfade für Sprachfiles verwenden

2013-09-03 Diskussionsfäden Philipp Gampe
Hi Thomas, Thomas wrote: > Kennt jemand eine Lösung bzw. hat jemand einen Ansatz wie man das elegant > machen kann?? Ja, du kannst einfach die Sprachdatei überschreiben. http://docs.typo3.org/typo3cms/CoreApiReference/Internationalization/Translation/Index.html#xliff-translating-custom Grüße -

Re: [TYPO3-german] Verschiedene Pfade für Sprachfiles verwenden

2013-09-03 Diskussionsfäden chris Wolff
Hi Thomas, momentan gibt es leider nur den weg über plugin.tx_myext._LOCAL_LANG.de { labelname = übersetzter text } diese typoscript configuration könntest du natürlich in eine datei auslagern. gruss chris Am 3. September 2013 17:31 schrieb Thomas : > Hallo. > Ich habe wieder eine Frage: > Is

[TYPO3-german] Verschiedene Pfade für Sprachfiles verwenden

2013-09-03 Diskussionsfäden Thomas
Hallo. Ich habe wieder eine Frage: Ist es möglich, für meine Extension unterschiedliche Pfade für Sprachfiles zu verwenden bzw. nur Teile des Standardsprachfiles (in Resource/Private/Language) zu überschreiben? Manche Kunden wollen zB unterschiedliche Fehlermeldungen. Bei den Templates funktion