On 03/12/2016 07:41 PM, girarsi_liste wrote:
>
> Direi partendo da qui per il parcheggio bici:
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Key:bicycle_parking
>
> Per le moto :
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmotorcycle_parking
Rispondo ad entrambi.
Il dubbio era relativo a
Il 13/03/2016 10:35, emmexx ha scritto:
> On 03/12/2016 07:41 PM, girarsi_liste wrote:
>>
>> Direi partendo da qui per il parcheggio bici:
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Key:bicycle_parking
>>
>> Per le moto :
>>
>> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:amenity%3Dmotorcycle_parking
>
girarsi_liste wrote
> forse:
>
> motorcicle:capacity=*
> bicycle:capacity=*
>
> Anche se non sono sicuro sulla sintassi, può essere che sia l'inverso,
> capacity prima dell'altra key.
>
> --
> Simone Girardelli
> _|_|_|_|_|_|_|_|_|_
> |_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|
è una possibilità (capacity credo va
Salve a tutti! Vorrei chiedervi un aiuto..ho scritto un'applicazione in Java
che lavora sui file .osm..mi servirebbe analizzare i dati di ogni singola città
italiana, perchè ho provato con il file .osm di una qualunque regione, ma per
la grandezza dei dati contenuti, il mio programma non funzion
On Mar 13, 2016 12:59, "Domenico Doddis"
wrote:
>
> Salve a tutti! Vorrei chiedervi un aiuto..ho scritto un'applicazione in
Java che lavora sui file .osm..mi servirebbe analizzare i dati di ogni
singola città italiana, perchè ho provato con il file .osm di una qualunque
regione, ma per la grandezz
Il 13/03/2016 12:42, Alecs ha scritto:
> è una possibilità (capacity credo va prima, come capacity:disabled=*), ma
> come chiave amenity=* cosa useresti? bicycle_parking e motorcycle_parking si
> escludono a vicenda, e per logica non mi aspetterei di trovare posti per
> parcheggi di moto nel primo
sent from a phone
> Am 12.03.2016 um 22:32 schrieb girarsi_liste :
>
> Con google translate brasserie dovrebbe essere una fabbrica di birra o
> birreria, il che facile è la seconda:
>
> https://translate.google.it/#fr/it/brasserie
Google translate è spesso pessimo, in quanto dice soltanto un
sent from a phone
> Am 12.03.2016 um 22:24 schrieb Cascafico Giovanni :
>
>
> @Martin che giustamente si preoccupa per il processo di import, segnalo la
> pagina relativa:
>
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Les_Etablissements_%22Tourisme_%26_Handicap%22
>
visto che si pensa ad un imp
sent from a phone
> Am 13.03.2016 um 13:22 schrieb girarsi_liste :
>
> I terrei il generico amenity=parking, e poi sarei selettivo con capacity.
-1, amenity=parking lo vedo come parcheggio prevalentemente auto, un parcheggio
dove posso mettere soltanto ciclomotori e bici non taggerei in ques
On Mar 13, 2016 12:44, "Alecs" wrote:
>
> Io terrei due oggetti separati, uno così:
>
> amenity=motorcycle_parking
> capacity=*
> ecc...
>
> e l'altro così:
>
> amenity=bicycle_parking
> capacity=*
> ecc...
>
> poi saranno due nodi o aree, dipende come sono gli spazi lì dentro, un
nodo
> per ciasc
cascafico wrote
> Come ho fatto a non pensare a resort!
segnalo per completezza che esiste anche un leisure=resort...onestamente non
ho capito bene quale sia la
differenza a parte l'essere usato molto più spesso (ma direi che è
merito del territorio russo dove sembrano essere concentrati la m
11 matches
Mail list logo