sent from a phone
> On 6. Sep 2017, at 12:31, girarsi_liste wrote:
>
> Direi building=dog_kennel, anche se come dice Martin è nullamente usato,
> a me sembra idoneo e specifico
sennò doghouse, sempre specifico e non ambiguo. Cfr
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kennel_(disambiguation)
Ciao,
sent from a phone
> On 6. Sep 2017, at 12:29, demon.box wrote:
>
> scusa ma "kennel" in inglese non significa letteralmente "canile"?
si, ma la parola "canile" ha più significati, tra cui anche cuccia. Potrebbe
essere anche un'area recintata per cani, ma con building diventa o una cuccia o
Il 06/09/2017 11:47, demon.box ha scritto:
> ciao, scusate ma una casetta di legno dimensioni 3x3 posta in un giardino, ad
> uso esclusivo di un cane come la taggo?
>
> l'unica cosa che ho trovato in rete à:
>
> amenity=shelter
> shelter_type=field_shelter
>
> ma non mi convince molto...
>
> ch
dieterdreist wrote
> building=kennel
scusa ma "kennel" in inglese non significa letteralmente "canile"?
--enrico
--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Italy-General-f5324174.html
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://li
si tratta di un giardino privato, in pratica è una grossa "cuccia" del
cane ;-)
--enrico
--
Sent from: http://gis.19327.n8.nabble.com/Italy-General-f5324174.html
___
Talk-it mailing list
Talk-it@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/
2017-09-06 11:47 GMT+02:00 demon.box :
> ciao, scusate ma una casetta di legno dimensioni 3x3 posta in un giardino,
> ad
> uso esclusivo di un cane come la taggo?
>
> l'unica cosa che ho trovato in rete à:
>
> amenity=shelter
> shelter_type=field_shelter
>
> ma non mi convince molto...
>
> che dit
6 matches
Mail list logo