Ok, non ho mai usufruito né dell'uno né dell'altro (e si vede! =P) per cui
l'esempio era sbagliato, ma nella sostanza?
Io parlavo dell'inserire tra i sinonimi anche il vero nome del tag, proprio
per venire incontro a chi NON è principiante e vorrebbe quindi utilizzare
l'editor in maniera avanzata (
Il 22 novembre 2013 17:00, Martin Koppenhoefer ha scritto:
> io ho un po' di perplessità sul sistema, perché più parole "sinonimi" che
> inseriamo, meno precisa sara la mappatura.
+1
> Quello che serve è una definizione chiara che definisce per ogni tag cosa
> sono gli attributi / proprietà nece
Il 22 novembre 2013 10:28, Lorenzo "Beba" Beltrami ha scritto:
> In questo modo, tanto per capirci, se cerco "tour operator" mi esce
> correttamente la proposta "Agenzia di viaggi".
non va bene perché il tour operator è simile a un grossista, mentre
l'agenzia di viaggi è un dettagliante
--
Dani
2013/11/22 Lorenzo "Beba" Beltrami
> Salve a tutti,
> nelle traduzioni dei preset di iD editor si devono tradurre sia i nomi
> propri dei singoli tag che gli eventuali sinonimi utilizzati poi nel campo
> di ricerca.
> In questo modo, tanto per capirci, se cerco "tour operator" mi esce
> correttam
4 matches
Mail list logo