sent from a phone
On 24 Mar 2017, at 22:12, Andrea Albani wrote:
>> Forse si può scappare taggando come abbeveratoio?
>> In buon inglese brittanico i nostri si dovrebbero chiamare abreuvoir:
>> https://en.wikipedia.org/wiki/Abreuvoir
>> Hanno anche un'altra voce meno specifica
>> https://en
"fontanile" mi sembra italiano (al solito usiamo tag in british english).
>
> Guardando meglio, un "spring" non è mai artificiale, si tratta di una
> situazione naturale. Quando l'accesso all'acquifero è artificiale, si
> tratta di un pozzo. Hm. Non mi è chiaro la differenza tra sorgente e
> risorg
2017-03-18 18:56 GMT+01:00 Luca Moiana :
> spring:type=fontanile proposto da Alessandro non mi dispiace affatto.
si, spring:type sembra un qualificatore usato, anche se l'unico valore
diffuso è "hot" https://taginfo.openstreetmap.org/keys/spring%3Atype#values
Mi sarebbe più piaciuto avere hot c
Scusandomi per il disguido apro una nuova conversazione (spero), sull'argomento.
Incollo di seguito i contributi precedenti.
DEFINIZIONE
http://www.cartografia.regione.lombardia.it/metadata/fontanili/QdR_n.144_FonTe.pdf
"
Il fontanile è una presa d’acqua nella falda acquifera non affiorante
4 matches
Mail list logo