landuse=industrial comprende già storage, anche se qui "industrial" lo
trovo poco pertinente, credo inventando un nuovo landuse=storage si
creerebbe confusione tra questi due.
man_made=storage
storage=pile (indica il tipo di storage facility)
substance=wood ? -> substance dice il wiki si riferisc
landuse=storage
substance=timber
?
Forse conviene portare la questione sulla lista tagging. Ci deve essere un
tagging esistente per depositi all'aperto, che mi sfugge.
On 14 Feb 2018 12:31 a.m., "Martin Koppenhoefer"
wrote:
>
>
> 2018-02-12 19:49 GMT+01:00 liste DOT girarsi AT posteo DOT eu <
>
2018-02-12 19:49 GMT+01:00 liste DOT girarsi AT posteo DOT eu <
liste.gira...@posteo.eu>:
> Il 12/02/2018 19:39, Volker Schmidt ha scritto:
>
>> La tua foto è relativa alla piazza per legname e su questo non ho
>> problemi.
>> Il mio punto è che questo non è un passing_place. Tutto lì.
>>
>>
>>
>
Il 12/02/2018 19:39, Volker Schmidt ha scritto:
La tua foto è relativa alla piazza per legname e su questo non ho problemi.
Il mio punto è che questo non è un passing_place. Tutto lì.
Ok, niente passing_place, però per i restanti tag per l'area, vanno bene
i seuenti:
landuse=depot
depot:t
La tua foto è relativa alla piazza per legname e su questo non ho problemi.
Il mio punto è che questo non è un passing_place. Tutto lì.
2018-02-12 19:18 GMT+01:00 liste DOT girarsi AT posteo DOT eu <
liste.gira...@posteo.eu>:
> Il 12/02/2018 19:18, liste DOT girarsi AT posteo DOT eu ha scritto:
Il 12/02/2018 19:18, liste DOT girarsi AT posteo DOT eu ha scritto:
Il 11/02/2018 21:34, Volker Schmidt ha scritto:
La mia reazione era sulla seconda parte del tuo post dove scrivi:
" Eventualmente in aggiunta anche highway=passing_places, perchè
spesso sono a lato strada e sono degli slarghi
Il 11/02/2018 21:34, Volker Schmidt ha scritto:
La mia reazione era sulla seconda parte del tuo post dove scrivi:
" Eventualmente in aggiunta anche highway=passing_places, perchè spesso
sono a lato strada e sono degli slarghi ben definiti come ampiezza. "
Sembrava che volevi mettere su questi
2018-02-11 8:58 GMT+01:00 Volker Schmidt :
> O è un deposito (permanente) o è un passing place per auto su una strada
> stretta. Non può essere entrambi. Se si tratta di posti dove
> occasionalmente e quando serve ci sono tronchi, non lo mapperei del tutto.
> Un passing place è una parte permanent
La mia reazione era sulla seconda parte del tuo post dove scrivi:
" Eventualmente in aggiunta anche highway=passing_places, perchè spesso
sono a lato strada e sono degli slarghi ben definiti come ampiezza. "
Sembrava che volevi mettere su questi posti per tronchi anche
highway=passing_place (senz
Il 11/02/2018 08:58, Volker Schmidt ha scritto:
O è un deposito (permanente) o è un passing place per auto su una strada
stretta. Non può essere entrambi. Se si tratta di posti dove
occasionalmente e quando serve ci sono tronchi, non lo mapperei del tutto.
Un passing place è una parte permanente
O è un deposito (permanente) o è un passing place per auto su una strada
stretta. Non può essere entrambi. Se si tratta di posti dove
occasionalmente e quando serve ci sono tronchi, non lo mapperei del tutto.
Un passing place è una parte permanente della strada con un implicito o
esplicito (non so
Metto una foto per dare l'idea, presa da commons:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/52/Biella-Trecciolino_-_legna.jpg/1024px-Biella-Trecciolino_-_legna.jpg?uselang=it
Dovrei mappare, man mano che vedo, delle aree/slarghi/depositi per
legname appena tagliato dai boschi, pre
12 matches
Mail list logo