Le 11 février 2014 11:58, François Lacombe <
francois.laco...@telecom-bretagne.eu> a écrit :
>
> Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des notifications
> lorsque la "référence" anglaise est modifiée pour traduire dans la foulée.
>
>
Dans chaque page du wiki en haut à gauche il y a une
Bonjour
Le 11/02/2014 11:58, François Lacombe a écrit :
Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des notifications
lorsque la "référence" anglaise est modifiée pour traduire dans la foulée.
Y'a une extension Mediawiki pour cela, mais il semblerait que cela soit
difficile à mettre en
C'est triste mais je crois que les traductions du wiki sont une porte
ouverte aux anachronismes en tout genre.
Il ne suffit plus de publier en anglais, il faut aussi traduire pour que
tout soit à jour (et personnellement j'ai pas le temps).
Il faudrait permettre aux traducteurs de recevoir des not
2014-02-11 10:57 GMT+01:00 Feth Arezki :
> Voilà, à wikifier je pense (oui oui je peux le faire aussi),
De manière générale, je pense que le wiki a besoin d'une page pour les
traducteurs avec un lexique pour les termes les plus courants ('way',
'mapping party', etc). Ca permettrait d'avoir des t
Le mardi 11 février 2014, 10:43:19 Feth Arezki a écrit :
> http://lesmotsdelavoie.ca/lexique-ferroviaire.htm
Et forcément, comme j'ai demandé à une traductrice si elle en avait d'autres
dans le même genre (@les_piles sur twitter) -je développe les URLs:
⇥ Il y a ceux, "officiels", de l'administr
Bonjour,
puisque parfois ça parle train par ici, et qu'OSM utilise des termes
britanniques, j'ai cru bon de vous faire suivre ceci :
http://lesmotsdelavoie.ca/lexique-ferroviaire.htm
Bien à vous,
--
Feth
___
Talk-fr mailing list
Talk-fr@openstreetma
6 matches
Mail list logo