That's great Peter,
I'll send you the file directly.
Many thanks.
John Duffy
>
> I have a private installation of the Bible tool which I/you
> can test on. it is located at
> www.crosswire.org/~refdoc/swordweb/webapp
>
> sorry, it is set to Farsi as default, buit you can switch languag
Hi,
Having completed the module for ABN (the Bible in Irish) a few months ago,
it seems that all that is needed is for some of the front ends to be able to
display a11n before it can be released. I appreciate that a11n work is
ongoing on this for Xiphos at present, and that BT can display it alre
This looks similar to the heading problem reported here:
http://sourceforge.net/tracker/?func=detail&aid=2954856&group_id=954&atid=10
0954
where the problem was noted by Martin Gruner as html not allowing a title
element to be within the body.
John Duffy
> -Original Message-
> From: Ka
All,
I've noticed that paragraph breaks do not display in BibleCS or
BibleDesktop, but do display in Xiphos (although they seem too spaced out).
However, ESV line breaks display well in all three programs.
I'm using sword-utilities-1.6.0-r2473 to produce a module. I've included
below an extract
bundle including
> all Sword utilities, uconv, the Sword DLL, and the 3
> necessary ICU DLLs.
>
> Enjoy.
>
> --Chris
>
>
> johnduffy-2 wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > I know this is odd, but running "emptyvss ABN" shows every
> verse f
cluding
> all Sword utilities, uconv, the Sword DLL, and the 3
> necessary ICU DLLs.
>
> Enjoy.
>
> --Chris
>
>
> johnduffy-2 wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > I know this is odd, but running "emptyvss ABN" shows every
> verse fro
e Bible missing
>
>
> John,
>
> Are you using the most recent SWORD utilities for Windows?
>
> David
>
>
> johnduffy-2 wrote:
> >
> > Hi,
> >
> > I know this is odd, but running "emptyvss ABN" shows every
> verse from
> > Genesi
Hi,
I know this is odd, but running "emptyvss ABN" shows every verse from
Genesis 1:1 to the end of Revelation as missing. The module is in place and
this is the correct title, as the files are found. And they can be viewed
in Bible CS etc.
Has anyone seen this before?
John Duffy
> -
over just because they expect UTF-8
> without BOM, yet the
> file contains a BOM.
>
> David Haslam
>
>
> johnduffy-2 wrote:
> >
> >
> > So it appears that while my previous UTF-8 files were just
> that, and some
> > converted using tools
> -Original Message-
> From: DM Smith [mailto:dmsm...@crosswire.org]
> Sent: 02 December 2009 13:13
> To: johndu...@cgcf.net; SWORD Developers' Collaboration Forum
> Subject: Re: [sword-devel] Font problem in conf file
>
>
>
> I don't know why it is not showing up. It should.
>
>
Thanks Eeli,
I've since opened the Net Bible UTF-8 conf file in Notepad++ and saved it as
a different filename for the Bible in Irish. Then, erased the text, and
wrote it all in from the keyboard as I did for an ANSI version similarly
beforehand. Now, this file works in Xiphos, is visible in Bi
I'm re-posting this as it was under an incorrect title previously.
Any suggestions?
John Duffy
> I've put text into a conf file, but it does not display
> diacritics properly
> in the ABOUT info. When viewed in Sword which shows "An
> BÃobla Naofa" or
> "Pádraig à Fiannachta", although
All,
Thanks for clarifying on the KJVA v11n etc, and for the link to the
trunk/include files.
Instead of reproducing and updating the v11n info on the wiki, unless it is
a comparative listing of v11ns, I think that simply noting the location of
the info in the canon_*.h files with the link to t
Jonathan,
I don't have the 'source' code installed as I'm only keen on producing a
module, and there was nothing in the module documentation webpage that
suggested that I should consider this. I didn't know that the info I needed
was located there. I'm not keen on another learning curve to insta
Chris,
Thanks for that clarification. The Irish Bible has one book, Esther, which
as both the Greek and Hebrew combined. I don't think that this is what you
mean by only a Greek Esther, so I presume that the Vulgate is not suitable.
Let me know if this is incorrect.
If I put the Greek portions
Hi,
I've looked in the past for the Sword definition of the KJVA v11n, but now I
am in need of it, particularly for ESG, S3Y, SUS, BEL. I have tried to make
a module with Greek Esther and Daniel moved to the relevant additional
books. However, osis2mod does not recognise ESG 10:4-13, and returns
Using emptyvss I've got a missing verse at Sirach 23:28, and I'm not sure
what to do about it. There is no text there in the original, and this verse
is omitted from the USFM or OSIS. Does this cause a problem? If so, should
I simply insert a verse of that reference with no content?
thanks
Jo
Barry,
It's working now.
Many thanks
John Duffy
> -Original Message-
> From: Barry Drake [mailto:bdr...@crosswire.org]
> Sent: 27 November 2009 17:10
> To: johndu...@cgcf.net; SWORD Developers' Collaboration Forum
> Subject: Re: [sword-devel] Emptyvss problem
>
> Hi John ..
I'm trying to run emptyvss.exe However, the only instructions on the
website are as below
You can use the utility emptyvss to find verses in a module that contain no
text, since this may indicate errors in the module. Just run:
emptyvss
on an installed module to generate a list.
However, I've
I've put text into a conf file, but it does not display diacritics properly
in the ABOUT info. When viewed in Sword which shows "An BÃobla Naofa" or
"Pádraig à Fiannachta", although it is OK in Xiphos which shows "An
Bíobla Naofa" and "Pádraig Ó Fiannachta". Should I leave the conf file
as-is
Many thanks, Chris.
John Duffy
-Original Message-
From: Chris Little [mailto:chris...@crosswire.org]
Sent: 10 November 2009 06:41
To: SWORD Developers' Collaboration Forum
Subject: Re: [sword-devel] Poetry group not starting on new line in module
johndu...@cgcf.net wrote:
> DM,
>
DM,
That would be great to see the fix either with or without the looking
behind/ahead.
I presume that this fix would not apply to Xiphos or BibleCS. Is that
correct?
John Duffy
-Original Message-
From: DM Smith [mailto:dmsm...@crosswire.org]
Sent: 09 November 2009 14:12
To: sword-
I've got some poetry groups that start in the middle of verses. However,
when a module is displayed, the first line of the poetry group is shown as a
continuation of the paragraph text while the second line and following of
the poetry group start with a new line. This occurs in Xiphos, BibleDeskt
The osis validates fine when there are section headings in the middle of
verses, as suggested below. And there are no errors reported when creating
a Sword module.
However, when converted into a Sword module, the section heading does not
display correctly in these cases, while it does in all othe
Why not offer all the options below for the user to choose either per module
or globally. For modules where there is a .conf entry Feature=Paragraphs
then module specific paragraph and poetry display could be enabled/offered.
Where this is not present, users could have the choice of either vpl or
pl to Chris Little.
Or were you intending to check it in yourself using SVN?
I agree - module creation is not for the faint-hearted.
David
johnduffy-2 wrote:
>
> DM
>
> Thanks for that info. It was a great help. I've got a module produced
> and
> can see it in BibleCS a
DM
Thanks for that info. It was a great help. I've got a module produced and
can see it in BibleCS and Xiphos (not tested others yet).
As a result, I noticed that I had further editing to do on usfm2osis.pl as I
hadn't noticed that some of the poetry output was not good osis (I've spent
lots o
Hi,
I'm trying to understand how to convert an osis file to a functioning module
in a Sword frontend. I'm following the steps at the wiki
http://www.crosswire.org/wiki/DevTools:Modules, and using
sword-utilities-1.6.0-r2473.
However, after 'importing' the osis file, or rather converting it to fou
Chris,
Many thanks for correcting that. That now validates in Notepad++ against
the osis schema.
Just one more question - will the scope Gen-Rev cause a problem since seven
additional deuterocanonical books are included? That is, since these are
located after Rev in the file, will they be omitt
David, There was only one problem when using XML Copy Editor, apart from
lots of spelling issues, but that was probably
Daniel, I'll comment out the info just to keep it there, and copy it over
into the conf file as required.
Thanks
John Duffy
-Original Message-
From: Daniel Owens [
Peter,
I've corrected the wrong type of double quotes, and then worked on it. In
the end, the validation schema only recognises the following Dublin Core
items, apart from Title:
creator, identifier, language, scope.
When I commented out the following , it validated, and would not validate
with s
Hi,
I've got the whole of the Bible to validate, but have problems with the
header.
The basic header which is output from usfm2osis.pl allows the whole Bible to
validate (using Notepad++ and a copy of the Osis schema saved as a local
file).
http://www.bibletechnologies.net/2003/OSIS/namespac
Chris,
No need for my sake to work on that for the minute, as I suspect that the
apostrophe's etc are not all encoded differently.
Thanks
John Duffy
-Original Message-
From: Chris Little [mailto:chris...@crosswire.org]
Sent: 29 October 2009 00:25
To: SWORD Developers' Collaboration
Hi Chris,
Thanks for updating w.r.t. the BOM. I've downloaded that and will use it
from now on. By the way, I've just checked and that didn't change the
normal usage. But with only one book it did not have the BOM character but
still didn't recognise the book (GEN):
GEINEASAS
The version of
Chris,
Sorry - I meant poetry not quotation marks. I've been using Unicode
quotations in UTF-8 instead of <<, < etc. I read somewhere that the Unicode
quotations in UTF-8 would not require osis markup, which would avoid the
problem nested quotes or quotes going across chapter or section division
Hi Daniel,
Yes, it works even using a relative path if only one file is specified but not
the *.sfm.
It is interesting that an unrecognised character is seen at the start of the
file, which appears as a square box in front of (or here on top of) the first
backslash. It also keeps the \id as i
I've some questions on usfm2osis.pl.
Does usfm2osis.pl process USFM \q quotation marks? Bibledit converts them
to paragraph marks, but I would be keen to keep them as quotation markup in
the osis file, if possible.
If usfm2osis.pl does keep the quotation markup without converting it into
parag
Peter,
From my very limited experience with regex, if I correctly understand what you
are looking for, you could try \r both before and after the text (or whatever
new line code your editor uses - \r works in jEdit) like this:
\rمتی\r
John Duffy
-Original Message-
From: Peter von Kae
OSIS have different standard abbreviations, or
is it just Bibledit at fault?
The observation wrt Tobit should in any case be reported to the Bibledit
developer[s].
David Haslam
johnduffy-2 wrote:
>
> Chris/Greg,
>
> That's it - Bibledit outputs Tobit instead of Tob for all
Chris/Greg,
That's it - Bibledit outputs Tobit instead of Tob for all the IDs. I do a
search/replace on all of those.
Thanks
John Duffy
-Original Message-
From: Chris Little [mailto:chris...@crosswire.org]
Sent: 22 October 2009 21:59
To: SWORD Developers' Collaboration Forum
Subject
Greg,
Thanks - I thought I had read that that was optional.
It has run, but it has given a warning that Tobit is not in the KJVA v11n,
and so is ignoring that book. I'm using the 1.6.0-r2466 utilities, and have
exported the 73 books from Bibledit, and the OSIS begins:
Is Tobit included in
Chris,
I've validated an OSIS Bible file and I'm trying to use osis2mod from the
download below. However, when I use the -v flag I get Unknown argument:
KJVA. When I don't use it it just quickly shows the help info and does
nothing. The syntax I'm using is:
>Osis2mod ABN_221009_01.xml -
Chris,
Thanks for the comprehensive response. That's cleared up the last issue for
me, I hope.
The publisher is not keen on removing books to produce a 66 book edition, so
I cannot pursue that option. I'll use the italics sub-type that you
suggested previously for deuterocanonical content. Thi
Hi,
I hesitate to say one last query before having an OSIS file to validate. But
I hope it is. (Another recent one is still out there regarding suitability
of \dc ...\dc*)
In some of the sections of ABN (Irish Bible), headings appear in the middle
of verses. These can be minor \s3 or major \ms
Chris,
In Bibledit the deuterocanonical markers \dc_ ... \dc* outputs to OSIS such
as:
Mar leanas a ghabh an litir:
It would seem good to use this so that frontends could potentially switch on
or off the deuterocanonical/LXX content as desired, if the program allowed
this.
I don't think I can di
Chris,
That has been very helpful, thanks. It clarifies for me how to mark the
deuterocanonical texts. I'll have a look at the OSIS manual when I get to
that stage, and try to get the subtype implementation done correctly when
I've reached the OSIS stage. At present, I'm working on trying to ext
Greg,
I didn't mean to trigger anything between Windows and Linux users !!
To be honest, all I'm trying to do is create one Bible to submit to the team
for use on the various platforms. So I'm not going to be a regular user and
Linux is therefore too much of a learning curve for me.
My m
Greg,
I've been aware of the change up to v1.6, which is why I was a bit confused
with not being able to download it. I'm only using Windows and the default
Windows version is 1.5.11. I wouldn't know where to start to get Linux
working. Is it fair to say that I cannot use alt v11n in Windows a
KJV page - bottom of left side bar.
http://ebible.org/bible/kjv/ http://ebible.org/bible/kjv/
David Haslam
johnduffy-2 wrote:
>
>
> Hi,
>
> I'm making progress (even though it is slow) on making an OSIS file for
> the
> Bible in Irish. But there are a few things tha
Hi,
I'm making progress (even though it is slow) on making an OSIS file for the
Bible in Irish. But there are a few things that I'd like to get help on
before making the final OSIS file.
1 Is there a KJVA Bible that I can download or obtain for Sword
(v1.5.11) or Bibledit (or other progra
Hi,
Just another question before working on an OSIS file for the Bible in Irish,
can the Bible Tool display av11n at present?
John Duffy
___
sword-devel mailing list: sword-devel@crosswire.org
http://www.crosswire.org/mailman/listinfo/sword-deve
start
http://www.crosswire.org/wiki/OSIS_Bibles
http://www.crosswire.org/wiki/OSIS_Bibles
For the specific questions, there are several CrossWire volunteers who are
able and willing to help.
David
johnduffy-2 wrote:
>
> Hi,
>
> I mentioned some months ago about wanting to convert t
Hi,
I mentioned some months ago about wanting to convert the Bible in Irish into
a Sword module. It became clear then that to do so, I need to produce an
OSIS file. I'm now able to work on it again, and have some questions that I
would appreciate some help on.
I'm not trying to produce the
Thanks Ben & Troy.
John Duffy
_
From: Ben Morgan [mailto:benpmor...@gmail.com]
Sent: 07 May 2009 00:30
To: SWORD Developers' Collaboration Forum
Cc: johndu...@cgcf.net
Subject: Re: [sword-devel] SWORD 1.6.x LOCALIZATION - Gaeilge (Irish)
Looks like it was in latin-1. A utf8 version
Troy,
I've not got set up with all the utilities etc for Sword yet, but plan to do
so shortly.
In the meantime, I thought that I would try to provide the Irish
localisation texts of the Bible names. I've put together a conf file
(attached) along the lines suggested, but it is untested. If you h
I'd like to thank everyone who has responded to my post, either on the
mailing list of personally. It has been of great help.
It is clear that I'll need to produce an OSIS file, for Crosswire to be able
to publish/convert to Sword etc. files for public distribution. In that
case, I'll start by m
Hi,
I've spent a good bit of time preparing the Bible in Irish (An Bíobla Naofa)
for e-Sword. Having recently seen the possibilities of making it available
for other programs, I'm trying to make it available for other formats also
(again, with publisher's permission). Having looked into it, OSIS
57 matches
Mail list logo