Dear All,
This is to announce that we have just now uploaded PorAlmeida1911.
This is is an updated version of PorAlmeida1911.
Many thanks to update for the hard work.
yours
The Module Team
P.S.: This email is sent automatically on upload of a new/updated module
_
Dear All,
This is to announce that we have just now uploaded Shona.
This is is an updated version of Shona.
Many thanks to update for the hard work.
yours
The Module Team
P.S.: This email is sent automatically on upload of a new/updated module
___
swo
Dear All,
This is to announce that we have just now uploaded PolUGdanska.
This is is an updated version of PolUGdanska.
Many thanks to David for the hard work.
yours
The Module Team
P.S.: This email is sent automatically on upload of a new/updated module
On 08/22/2017 07:01 AM, DM Smith wrote:
> I’m also curious and haven’t yet explored how morphology and lemmas at
> the word level would be marked up in conjunction with ruby at the
> character level.
No Japanese modules have glosses as well as morph/lemma/Strong's.
However, Hebrew modules SP and f
Very glad to have the input.
I had set it to default on as it is derived from a print aide, where one
doesn’t have the choice. I guessed that Japanese would be used to seeing it and
especially if it is traditionally rendered above and in half size font (i.e.
not in parens afterward) that it wou
Yesterday, I downloaded the *shona* repo.
I then used a TextPipe filter to concatenate all the data files.
(This could be improved further to get the books in canonical order.)
The SFM tag statistics are:
Count SFM tag
-
04947 \add
04947 \add*
01189 \c
00066 \h
00066 \i
The answer I got goes into similar direction as Michael's, the translations are old and the signs used often hard to figure out. Ruby helps even people who would not use it in other contexts.That said, the OSIS used is not Japanese specific and could have many other uses, so it should be toggled, b