Herald,
We could use your translation work for sure! I'm including a template
for our windows user interface. You will find ones that have been done
for other languages in place you installed the windows software, under a
directory called uilocales.d. You may also wish to look in locales.d
I've already translated a large portion of Luke. I'll either you trade you
for Matthew or take it in addition. Perhaps that would free you up for
John. Let me know. I'm well on my way into Mark.
> -Original Message-
> From: [EMAIL PROTECTED]
> [mailto:[EMAIL PROTECTED]]On Behalf Of Tro
Jorge,
Are you still interested in helping with English-to-Spanish, and vica
versa, translations? We could really use some help now.
-Troy.
Jorge Chacón wrote:
Greetings,
I would like to help in English-to-Spanish and Spanish-to-English
translation. That can be correspondence, but could al
Dear Sirs
Thank you for your services made available so that
all may be blessed by God's holy Word !
I'm simply amazed.
I would like to volunteer in the areas
:
1. Writing
2. Translation - initially to my native language,
Khasi spoken in North East India by the Khasi Tribe. God willi
Great! Gotcha signed up! The status pages looks pretty good now. I'm
hoping we can start officially this Saturday. There shouldn't be any
major changes before then. The only big one is that I'd like to get
variants in the TR text turned on that Maurice Robinson recommended we
use. But you
Please sign me up for Mark and Matthew. I will use rkr as my login tag.
The windows version is running spectacularly for me now. I had to download
the files with IE instead of Mozilla. For some reason, Mozilla wanted to
treat the DLL as a text file.
Let me know when I can start sending you mark
Entry 01368 has "br" tag inside "sync" tag, which is of course invalid syntax.
--
Tero Favorin
Email: [EMAIL PROTECTED]
Web: www.favorin.com
Phone: +358-41-4449077