Fix a typo spotted by Nicolas Martin.
Signed-off-by: Yann E. MORIN
---
po/fr.po |4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 50ac478..b66d0b1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# Free Documentation License
Allan, All,
On Thursday 10 June 2010 15:11:37 m. allan noah wrote:
> Committed- thanks!
Thank you! But, I'm afraid you committed the wrong version... :-(
I'll resend a fix for the remaining issue.
Regards,
Updates for the french translation.
Signed-off-by: Yann E. MORIN
---
ChangeLog |4 +
po/fr.po | 462 +++--
2 files changed, 239 insertions(+), 227 deletions(-)
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index cbbcefc..0938ddf 100644
--- a
[Please disregard previous post, it was sent from the wrong tree. Sorry]
This patch updates the french translations. Of notable interest:
- all 897 messages are translated
- no fuzzy messsage remains
I have not reviewed all messages, just those that were not translated,
and those that were fuzzy.
Updates for the french translation.
Signed-off-by: Yann E. MORIN
---
ChangeLog |4 +
po/fr.po | 462 +++--
2 files changed, 239 insertions(+), 227 deletions(-)
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index cbbcefc..0938ddf 100644
--- a
This patch updates the french translations. Of notable interest:
- all 897 messages are translated
- no fuzzy messsage remains
I have not reviewed all messages, just those that were not translated,
and those that were fuzzy. I did spot a few errors that I fixed. Also,
in French, the correct transl
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-06-06 Yann E. MORIN
+ * po/fr.po:
+ update
+
2010-06-03 St?phane Voltz
* backend/genesys.c backend/genesys_devices.c backend/genesys_gl847.c
doc/descriptions/genesys.desc:
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a66610f..50ac478 100644
--- a/po/fr.po
This patch updates the french translation. Of notable interest:
- all 897 messages are translated
- no fuzzy messsage remains
I have not reviewed all messages, just those that were not translated,
and those that were fuzzy. I did spot a few errors that I fixed. Also,
in French, the correct transla
Hello All!
One last fix spotted by Patrick.
Plus a fix to check-po.awk : a space surreptitiously sneaked into the pattern
being matched.
Regards,
Yann E. MORIN.
--
.-..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded
quot;Cette option refl?te l'?tat d'un bouton de la fa?ade du scanner"
> +"Si activ?, la num?risation commencera a l'appui du bouton \"SCAN"
> => +"Si activ?, la num?ri
ile (patch attached).
Regards,
Yann E. MORIN.
PS. Message to all SANE developers:
SANE rocks! Keep up the good work!
YEM.
--
.-..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspira
all enough that it should pass through the quota).
Regards,
Yann E. MORIN.
On Saturday 12 January 2008 00:42:31 Yann E. MORIN wrote:
> On Wednesday 09 January 2008 20:23:14 Yann E. MORIN wrote:
> > Anyway, I'll work on it starting tonight. My time table is as follows:
> > - i
Hey da!
On Wednesday 09 January 2008 20:23:14 Yann E. MORIN wrote:
> $ cat sane-backends.fr.po |../tools/check-po.awk
> [--SNIP--]
> Translated : 680 (82.0%)
> of which :0 fuzzy ( 0.0%)
Original was in fact 106 fuzzy translations, fixed a bug in tools/
080120
- updated and fixed file submission : 20080124
- then I'm no longer available (other duties)
Regards,
Yann E. MORIN.
PS. I'm only subscribed to the digest.
Sorry for breaking the threading... :-(
YEM
--
.-.----.--.---
On Thursday 07 September 2006 180, sane-devel-requ...@lists.alioth.debian.org
wrote:
>5. [TRANSLATION] French translation update. (Yann E. MORIN)
Ah, I see my original pending post was approved. Please ignore, it's been
obsoleted by the recent discussion on this list.
TIA,
Yann
Stephane,
All,
On Wednesday 06 September 2006 135, sane-devel-requ...@lists.alioth.debian.org
wrote:
> Today's Topics:
>2. Re: [TRANSLATION] French translation update (St?phane VOLTZ)
> From: St?phane VOLTZ
> only a very few things left:
Applied all, thanks!
Regar
Stephane,
All,
On Thursday 31 August 2006 081, St?phane VOLTZ wrote:
> Le mercredi 30 ao?t 2006 21:06, Yann E. MORIN a ?crit?:
> > Please review & comment.
> I've noticed a few typos in the messages (along with a few comments):
> - 20: plutot => plut?t
[--S
Hello there!
Since my previous message didn't show up on the list (waiting for moderator
approval because of size), here's my update to the french translation.
Please review & comment.
Regards,
Yann E. MORIN.
PS. Below the text of my previous mail:
> After more than three
or an attachment if it's not
that big) forus to review the doc.
Regards,
Yann.
--
.-..------..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 6
çé'?
Regards,
Yann.
P.S. I'm off on a 2-day trip. Will be back thursday.
YEM.
--
.-----..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 662376056 | Software D
: 573
--
Regards,
Yann.
--
.-..--.----.
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 662376056 | Software Des
(Sorry Henning, dumb reply...)
On Tuesday 06 May 2003 00:38, you wrote:
> On Mon, May 05, 2003 at 06:34:00PM +0200, Yann E. MORIN wrote:
> > - 'backtracking' : I think it is the technique by which the scanner
> > 'rewinds' and then resume scanning when the
Will resend later on if/when I get more translations (see other post).
> I've used it quite some times. It's included in CVS (directory tools/)
> now.
Cool! My first 'operational' programm to be included some place! :-)))
Regards,
Yann.
--
.-.-
orrection}' : I've got no clue at all...
- 'select file desciptor' : No clue either...
Regards,
Yann.
--
.-..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 662376056 | Software Designer | \ / CAMPAIGN | ___
to the SANE
developpers? If so, please fell free to include it in the tree if you see fit.
Regards,
Yann.
--
.-..--.----.
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 66237
ith my old little script, and raise a flag when it is too low
(high). (with a cron job!) Can I use that URL?
Regards,
Yann.
--
.-..--.----.
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy:
le high-water level for untranslated messages? (10%?)
And the high-water level for fuzzy translations? (5%?)
How are the fuzzy messages tagged as fuzzy? Subsidiary question : who tags
them as fuzzy?
Is this plan enough?
Thanx!
Yann.
--
.-.----.------.-
I need to remove these as well?
> I've committed the modified file to CVS.
Did you? I wasn't even thinking of it being ready to be committed :-/
Anyway, except for hightlight that's gonna be translated by the WE, the file
won't change. Dither will remain dither, until s
ing is a good translation for 'highlight'. Anyone?
I'd very much appreciate you french readers review this file, as well as
give {missing,better} translations where appropriate.
Regards,
Yann.
--
.-..--..
.c:543 "Text Enhanced Technology"
matsushita.c:176 "From white stick"
Thanks,
Yann.
--
.-..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 662376056 | Software Designer | \ / CAMPAIGN | ___ |
| --==< °_° >==
'ood evenin' all!
Once upon a time (on Friday 07 February 2003 19:25), Yann E. MORIN wisely wrote:
> > Here is the current status of the translations:
> > French: (sane-backends.fr.po)
> > 139 translated messages, 75 fuzzy translations, 347 untranslated
&g
scheduling a release of .fr.po with at least
90% correct translations by sunday 20030223 or sooner.
Does that look like a sensible planning?
Regards,
Yann.
--
.-..--..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /&
CE(0x04a9, 0x220d) }, /* CanoScan N676U */
Regards,
Yann.
--
.-..--.----.
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| +0/33 662376056 | Softwa
need!
Cheers,
Yann.
--
.-..--.--------.
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| 0 662 376 056 | Software Designer | \ / CAMPAIGN | ___ |
| --==< °_° >==-- °---.
, there looks to be work in progress in the area. Let me know about
code/patches to test. In the meantime, I'll tweak values in the DCapsDef and
HWDef fields to see what I can get out of my scanner.
Cheers,
Yann.
--
.-..--.---
ady has some code,I'm ready to test it on my
device, as well as get & tweak it.
TIA,
Yann.
--
.-..------..
| Yann E. MORIN | Real-Time Embedded | /"\ ASCII RIBBON | Erics' conspiracy: |
| 0
36 matches
Mail list logo