Polo de agora escollo «Software colaborativo»
https://es.wikipedia.org/wiki/Software_colaborativo
O mar., 1/01/2019 ás 10:47, pd () escribiu:
> E que tal software grupal? Ou innovando e seguindo a tradición francesa,
> neste caso máis poética, loxical grupal
>
> El Lun 31/12/2018, 11:11, Miguel
E que tal software grupal? Ou innovando e seguindo a tradición francesa,
neste caso máis poética, loxical grupal
El Lun 31/12/2018, 11:11, Miguel Bouzada escribió:
> Ola.
> Temos algunha solución para «Groupware» ?
>
> Grazas.
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)
Atopei algunhas referencias no arquivo¹, en tres fíos distintos, pero en
ningún se chegara a ningunha conclusión.
De feito, o fío máis interesante falaba de *non* utilizar a tradución que a
min me parece máis axeitada: «[software] de traballo en grupo». Por exemplo:
groupware → software de
Ola.
Temos algunha solución para «Groupware» ?
Grazas.
--
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
- Lista de correo de Proxecto Trasno - Envia