Jeff Breidenbach schrieb:
> Coincidentally, I'm also working on a French localization right now.
I am also interested in a localization, for the german language. Is there any
"cookbook example" which describes only those rcfile settings which are
necessyry for this job? There are examples for Mh
Recently, I've been on an internationalization/localization kick.
I just read the relevant portion of the HTML specification
and found it refreshingly clear.
Let's assume I want to process an email with some weird character set,
like ISO646-SE. It appears the right thing for MHonArc to do is
pro
I wrote a large (English) resource file that overrode almost everything.
Then I wrote a short sed script to create a derived resouce file, replacing
all the English words with the localized language. As far as I can tell,
this is approach is the most reasonable way to support localization, if you
In mhonarc.rc (in our installation in mhonarc/lib/perl5/site_perl/ )
you can override the and similar with
entries like
--
:
--
Of course you will want to convert incoming mail the that
character set beforehand. Also, this does not cover the
Subject: lines, attachment etc. Worst: to me i
On April 20, 2000 at 12:05, Jeff Breidenbach wrote:
>
>
> But as far as I can tell, MHonArc won't produce that meta tag. Thus
> the character set information is lost, which can result in a difficult
> to render web page.
>
> I suspect there is a reason for this, but I'm not sure what it
> is