[lpi] Re: Certificado..

2007-05-01 Por tôpico czarskyx
Fiz o exame no último dia 28/04 na 4linux e percebi que a 101 é mais difícil que a 102. Os assuntos dela são incomuns, ou seja, fora do nosso dia-a-dia. Na 101 caiu muita coisa de arquitetura de Hardware e configuracao de periféricos, mas como estas questoes tem peso menor, aconselho deixa-las pra

Re: Res: [lpi] Tradução Testking

2007-05-01 Por tôpico czarskyx
Posso contribuir também. --- Em lpi@yahoogrupos.com.br, Ricardo Perin <[EMAIL PROTECTED]> escreveu > > Vale transporte, vale refeição e convênio médico..rsrsrsrsrs > > Me diz vc o que é "cobrado", se não tiver que abandonar o emprego e a namorada, eu me ponho a disposição... > > Se quiser

Re: [lpi] Re: Certificado...

2007-05-01 Por tôpico Fabio Aragao
Fabio, Basta apenas entrar no site do LPI e pegar os topicos, foi isso que vc fez ?? LoammY <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: fabiogaldinomoura escreveu: > > --- Em lpi@yahoogrupos.com.br , > LoammY <[EMAIL PROTECTED]> escreveu > > > > Eder Souza escre

[lpi] Atividades no RJ

2007-05-01 Por tôpico Fabio Aragao
Amigos, eu acho que no RJ podem ser feitos muito eventos em prol do software livre, e nao é isso que tenho visto. Muita coisa acontece fora do eixo Rio - Sao Paulo, e ate em SP acontece mais coisas que no RJ. Estou errado ??? __ Fale com s

RES: [lpi] Re: Certificado...

2007-05-01 Por tôpico Oneide Dornelles
Eu fiz a 102 no fisl. E ainda não recebi nada tbém. Mas já fiz no ano passado a 101 e demorou 4 semanas para vir o resultado! ... Oneide Dornelles TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO OBISPA METALÚRGICA LTDA ISO 9001 / 14001

Re: [lpi] Qual seria a melhor opção (LPI )?=

2007-05-01 Por tôpico Fabio Aragao
Acho que o amigo Eder deu uma noçao muito boa uma vez que possui tantos livros sobre o assunto. Peço a gentileza de indicaçao de livros Eder, pode ser ?? Valeu amigo Eder Souza <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: Tenho diversos livros como o LPI Linux Certification in a Nutshe

Res: Res: [lpi] Tradução Testking

2007-05-01 Por tôpico Fabiano .
Bom dias Srs. Desculpe minha pergunta, mas qual o objetivo principal dessa tradução? Por que não mater o documento no formato original? -- Fabiano - Mensagem original De: Ricardo Perin <[EMAIL PROTECTED]> Para: lpi@yahoogrupos.com.br Enviadas: Segunda-feira, 30 de Abril de 2007 9:13:1