Hallo Roland,
a few examples from Schubert, Lieder, Neue Ausgabe, Peters:
Die Schöne Müllerin, Ungeduld
bar 16: "hei - ßen Drang"
bar 17: "wei - ßen Zettel"
Winterreise, Erstarrung
bar 29/30:
"hei - ßen Tränen"
Grü - ße,
Thomas
:-)
> Hallo Thomas,
>
> Du schriebst:
> > According to "Duden Rech
Hello list, hello Thomas,
You wrote:
> Hallo Roland,
>
> a few examples from Schubert, Lieder, Neue Ausgabe, Peters:
>
> Die schöne Müllerin, Ungeduld, bar 16:
> "hei - ßen Drang"
> bar 17:
> "wei - ßen Zettel"
>
> Winterreise, Erstarrung, bar 29/30:
> "hei - ßen Tränen"
Well, I looked it up
Hallo Roland,
a few examples from Schubert, Lieder, Neue Ausgabe, Peters:
Die schöne Müllerin, Ungeduld, bar 16:
"hei - ßen Drang"
bar 17:
"wei - ßen Zettel"
Winterreise, Erstarrung, bar 29/30:
"hei - ßen Tränen"
> Hallo Thomas,
>
> Du schriebst:
> > According to "Duden Rechtschreibung 1961 a
Hello list, hello Christoph,
You wrote:
> I couldn't find any special rules for the typesetting of songs.
> The 21st edition of the Duden gives the following rules (corresponding
> to the new orthography):
>
> - The ess-tset is usually treated like any other consonant.
>An example similar
I don't know anything about the german hyphenation rules in
particular, but know that at least in some languages you don't
use the same hyphenation in song lyrics as in normal text.
So, I wouldn't take it for granted that Duden is right when it
comes to music typesetting even if it's authoritative
On Wednesday 03 March 2004 02:34, Thomas Scharkowski wrote:
> According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
>
> "hei - ßen"
>
> Thomas
> Bochum
> Germany
>
> > På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
> >> In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
> >
Hi,
On Wed, Mar 03, 2004 at 06:06:51AM +0100, Roland Goretzki wrote:
> > I have just completed some songs for a German composer, and he sais
> > that ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen").
>
> AFAIK this is correct, but only for songs. In this case I do the same.
> (In songs it is no lin
På onsdag, 3. mars 2004, kl. 08:34, skreiv Thomas Scharkowski:
According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
"hei - ßen"
Then of course that is right. I apologize that I have cited a composer
who obviously is not updated in the Rechtschreibung ...
/Oddmund
___
According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
"hei - ßen"
Thomas
Bochum
Germany
På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
Should it be "heiss - en" or "hei - ssen"? Or does the ess-tset get
broken up thusly
Hello list, hello /Oddmund,
You wrote:
> I have just completed some songs for a German composer, and he sais
> that ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen").
AFAIK this is correct, but only for songs. In this case I do the same.
(In songs it is no linebreak, but each syllable is fixed to e
Hello list, hello David,
You wrote:
> In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
> Should it be "heiss - en" or "hei - ssen"? Or does the ess-tset get
> broken up thusly: "heis - sen"? I know just enough about German to be
> completely unsure.
AFAIK the second form is c
Hello list, hello /Mats
You wrote:
> symbol. However, as I wrote in my previous answer, if you also add
> \usepackage[latin1]{inputenc}
> and make sure NOT to have
> \usepackage[T1]{fontenc}
> in your file header, then also ß in the input should work fine
Wow! :)
I was waiting a very long time f
På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
Should it be "heiss - en" or "hei - ssen"? Or does the ess-tset get
broken up thusly: "heis - sen"? I know just enough about German to be
completely unsure.
I have just co
On Tue, 2004-03-02 at 09:08, Mats Bengtsson wrote:
> I think I understand now what's going on.
> Isn't it that you in normal LaTeX with german babel write
> "s (without any backslash) to get the ess-tset?
> In text markups, some characters have to be escaped, for example
> you have to write \\ to g
I think I understand now what's going on.
Isn't it that you in normal LaTeX with german babel write
"s (without any backslash) to get the ess-tset?
In text markups, some characters have to be escaped, for example
you have to write \\ to get a single \ in the generated output,
\" to get a " and so o
>I actually though the standard way to obtain an ess-tset in LaTeX
>was \ss, it may be that the german babel adds the option to specify
>it as \"s. Anyway, '\ss{}' should work well in lyrics both with
>lilypond and with lilypond-book+HTML or whatever.
It is as far as I know. When I tried it I got
16 matches
Mail list logo