> weit ich das gesehen habe, überhaupt nichts.
>
> > >På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
> > >[ ... ]
> > >I have just completed some songs for a German composer, and he sais that
> > >ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen
Hello list, hello Thomas,
You wrote:
> Hallo Roland,
>
> a few examples from Schubert, Lieder, Neue Ausgabe, Peters:
>
> Die schöne Müllerin, Ungeduld, bar 16:
> "hei - ßen Drang"
> bar 17:
> "wei - ßen Zettel"
>
> Winterreise, Erstarrung, bar 29/30:
> "hei - ßen Tränen"
Well, I looked it up
das gesehen habe, überhaupt nichts.
>
> > >På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
> > >[ ... ]
> > >I have just completed some songs for a German composer, and he sais that
> > >ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen").
>
> Fr
Hello list, hello Christoph,
You wrote:
> I couldn't find any special rules for the typesetting of songs.
> The 21st edition of the Duden gives the following rules (corresponding
> to the new orthography):
>
> - The ess-tset is usually treated like any other consonant.
>
I don't know anything about the german hyphenation rules in
particular, but know that at least in some languages you don't
use the same hyphenation in song lyrics as in normal text.
So, I wouldn't take it for granted that Duden is right when it
comes to music typesetting even if it's authoritative
On Wednesday 03 March 2004 02:34, Thomas Scharkowski wrote:
> According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
>
> "hei - ßen"
>
> Thomas
> Bochum
> Germany
>
> > På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
> >> In th
Hi,
On Wed, Mar 03, 2004 at 06:06:51AM +0100, Roland Goretzki wrote:
> > I have just completed some songs for a German composer, and he sais
> > that ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen").
>
> AFAIK this is correct, but only for songs. In this case I do th
On Tuesday March 2 2004 06:36, David Bobroff wrote:
> In this scenario I'm also getting occasional color confusion as well,
> but I have not been able to reproduce it intentionally. Someone else
> has remarked about the "string" color continuing where it should not
> have.
Using emacs 21.3.2, I ha
Thanks all for the input on my ess-tset troubles. Here is my solution:
\usepackage[german]{babel}
This allows easy input of umlauted vowel with \"x (where x is a vowel).
It produces an ess-tset with \"s in \markup{texts}
Since \"s produces an s-umlaut in lyrics I've adde
s i.e.: () [] {}, take
place. That is inconvenient.
Using \ss{} doesn't work. For some reason LilyPond fails to add space
after the ess-tset.
I definitely recommend to use \ss{} or even better to input ß directly.
On my computer, I can get it by pressing "Alt Gr" and "s" at the same
På onsdag, 3. mars 2004, kl. 08:34, skreiv Thomas Scharkowski:
According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
"hei - ßen"
Then of course that is right. I apologize that I have cited a composer
who obviously is not updated in the Rechtschreibung ...
/Oddmund
___
According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
"hei - ßen"
Thomas
Bochum
Germany
På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
Should it be "heiss - en" or "hei
According to "Duden Rechtschreibung 1961 an 1998"):
"hei - ßen"
if your email client cannot read the german "ess-tset" replace "?" by
the correct symbol:
"hei - ?en"
Thomas
Bochum
Germany
___
Hello list, hello /Oddmund,
You wrote:
> I have just completed some songs for a German composer, and he sais
> that ess-tset (ß) shall be broken s-s ("heis-sen").
AFAIK this is correct, but only for songs. In this case I do the same.
(In songs it is no linebreak, but each syll
Hello list, hello David,
You wrote:
> In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
> Should it be "heiss - en" or "hei - ssen"? Or does the ess-tset get
> broken up thusly: "heis - sen"? I know just enough about German to
Hello list, hello /Mats
You wrote:
> symbol. However, as I wrote in my previous answer, if you also add
> \usepackage[latin1]{inputenc}
> and make sure NOT to have
> \usepackage[T1]{fontenc}
> in your file header, then also ß in the input should work fine
Wow! :)
I was waiting a very long time f
e. Nor does auto-highlighting of enclosures i.e.: () [] {},
> take place. That is inconvenient.
>
> Using \ss{} doesn't work. For some reason LilyPond fails to add
> space after the ess-tset.
\ss{} or \ss{ }? { } is one way of protecting a space, and escaping the
space is an
På tirsdag, 2. mars 2004, kl. 11:07, skrev David Bobroff:
In this instance the word is "heissen" (with ess-tset, of course).
Should it be "heiss - en" or "hei - ssen"? Or does the ess-tset get
broken up thusly: "heis - sen"? I know just enough about Ger
at is inconvenient.
Using \ss{} doesn't work. For some reason LilyPond fails to add space
after the ess-tset.
In this scenario I'm also getting occasional color confusion as well,
but I have not been able to reproduce it intentionally. Someone else
has remarked about the "stri
On Tue, 2004-03-02 at 09:08, Mats Bengtsson wrote:
> I think I understand now what's going on.
> Isn't it that you in normal LaTeX with german babel write
> "s (without any backslash) to get the ess-tset?
> In text markups, some characters have to be escaped, for exampl
I think I understand now what's going on.
Isn't it that you in normal LaTeX with german babel write
"s (without any backslash) to get the ess-tset?
In text markups, some characters have to be escaped, for example
you have to write \\ to get a single \ in the generated output,
\&quo
>I actually though the standard way to obtain an ess-tset in LaTeX
>was \ss, it may be that the german babel adds the option to specify
>it as \"s. Anyway, '\ss{}' should work well in lyrics both with
>lilypond and with lilypond-book+HTML or whatever.
It is as far as
I actually though the standard way to obtain an ess-tset in LaTeX
was \ss, it may be that the german babel adds the option to specify
it as \"s. Anyway, '\ss{}' should work well in lyrics both with
lilypond and with lilypond-book+HTML or whatever.
/Mats
John Williams wrote:
It w
Mats,
>I hope you have seen the comment at
>http://lilypond.org/doc/v2.0/Documentation/user/out-www/lilypond/Invoking-l
ilypond.html#Invoking%20lilypond
>in connection to the --no-pdf option. Of course, this text is completely
>misplaced. I seem to remember that I formulated these sentences severa
, but I cannot understand why they are placed there and will
move them to the section on lilypond-book.
/Mats
David Bobroff wrote:
I've poked around trying to find a solution to putting an ess-tset
(scharfes 's') into some lyrics. I get them in tempo markings without
any tro
lyrics does something else. I have yet to try out your suggestions but
here is a kludgy workaround I figured out:
When I used the ess-tset directly in the lyrics in my input file nothing
was displayed in the dvi/ps/pdf files, not even a blank space. It was
as though I had not put anything at that
I've poked around trying to find a solution to putting an ess-tset
(scharfes 's') into some lyrics. I get them in tempo markings without
any trouble (via LaTeX).
plain lilypond: \"s in lyrics makes 's' with umlaut
plain lilypond: Ã in lyrics works fine
plain lilypo
27 matches
Mail list logo