Re: fr.po updatae on master branch

2007-01-12 Thread Han-Wen Nienhuys
John Mandereau escreveu: >> #: align-interface.cc:329 >> -#, fuzzy >> msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine" >> -msgstr "" >> -"tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon >> fils" >> +msgstr "tentative d'obtenir une traduction pour

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-12 Thread John Mandereau
Hi Daniel, sorry for the late reply! Le dimanche 07 janvier 2007 à 15:50 -0600, Daniel Tonda Castillo a écrit : > John Mandereau escribió: > > Haven't you read the whole README? You have finished the web site > > translation, this is very cool. Recently, the English pages have > > changed a lot,

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-12 Thread Jan Nieuwenhuizen
John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > What do the LilyPond hackers think of this? Indeed, use utf-8. I'd try with gnome-terminal, xterm does not show utf-8 by default, here. Jan. -- Jan Nieuwenhuizen <[EMAIL PROTECTED]> | GNU LilyPond - The music typesetter http://www.xs4all.nl/~jantie

Re: Fixed bad committish and es.po in spanish web site

2007-01-12 Thread John Mandereau
Le vendredi 12 janvier 2007 à 17:20 +0100, Jan Nieuwenhuizen a écrit : > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > What do the LilyPond hackers think of this? > > Indeed, use utf-8. I'd try with gnome-terminal, xterm does not > show utf-8 by default, here. xterm does on Fedora Core 6, bu

Translators' git-tips

2007-01-12 Thread Jean-Charles
For proofreading, commenting... before sharing on the wiki Jean-Charles = CREATE A LOCAL REPOSITORY = 1- Create the directory and jump in it mkdir Git-Repo ; cd Git-Repo 2- download a copy of the remote repository git init-db git fetch git://git.s

Testimonials translation [was Re: Some more German cathegory two)]

2007-01-12 Thread John Mandereau
[Moving from the -user list] Jan Nieuwenhuizen a écrit : > John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > We translated all testimonials excepted the ones from Chris Cannam (too > > difficult to translate) and Vaylor Trucks (easy to understand). Till, > > you're certainly right, we should also

buliding the docs without compiling lilypond: success

2007-01-12 Thread Graham Percival
Anybody interested in viewing the docs (or perhaps the translated docs) can build them locally without compiling lilypond from scratch. From a fresh git checkout, do ./autogen.sh % ignore any warning messages cp GNUmakefile.in GNUmakefile make -C python nice make LILYPOND_EXTERNAL_BINARY=~/Ap

Syntax to unset avoid-slur by default

2007-01-12 Thread Maximilian Albert
Hi, in answer to Graham's request a couple of days ago I agreed to add the avoid-slur settings to scm/script.scm. When it came to Gregorian chant, I thought it might be best to leave the value unset by default for those scripts (since slurs don't make sense in chant anyway, do they?). My moderate

First contribution to website translation

2007-01-12 Thread Francisco Vila
This first patch is a kind of test to see y I am doing it well. I think that have followed all directions correctly, could anyone confirm? The whole truth is that I've been patientfully syncing every out-to-date file from the web -- I had completed the fine tuning of all files in the automatic-eng

Re: Translators' git-tips

2007-01-12 Thread Daniel Tonda Castillo
This is a very concise and excellent quick git for us mere translators. Daniel Tonda C. Jean-Charles escribió: For proofreading, commenting... before sharing on the wiki Jean-Charles = CREATE A LO