John Mandereau escreveu:
>> #: align-interface.cc:329
>> -#, fuzzy
>> msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
>> -msgstr ""
>> -"tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon
>> fils"
>> +msgstr "tentative d'obtenir une traduction pour
Hi Daniel,
sorry for the late reply!
Le dimanche 07 janvier 2007 à 15:50 -0600, Daniel Tonda Castillo a
écrit :
> John Mandereau escribió:
> > Haven't you read the whole README? You have finished the web site
> > translation, this is very cool. Recently, the English pages have
> > changed a lot,
John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes:
> What do the LilyPond hackers think of this?
Indeed, use utf-8. I'd try with gnome-terminal, xterm does not
show utf-8 by default, here.
Jan.
--
Jan Nieuwenhuizen <[EMAIL PROTECTED]> | GNU LilyPond - The music typesetter
http://www.xs4all.nl/~jantie
Le vendredi 12 janvier 2007 à 17:20 +0100, Jan Nieuwenhuizen a écrit :
> John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > What do the LilyPond hackers think of this?
>
> Indeed, use utf-8. I'd try with gnome-terminal, xterm does not
> show utf-8 by default, here.
xterm does on Fedora Core 6, bu
For proofreading, commenting... before sharing on the wiki
Jean-Charles
=
CREATE A LOCAL REPOSITORY
=
1- Create the directory and jump in it
mkdir Git-Repo ; cd Git-Repo
2- download a copy of the remote repository
git init-db
git fetch git://git.s
[Moving from the -user list]
Jan Nieuwenhuizen a écrit :
> John Mandereau <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > We translated all testimonials excepted the ones from Chris Cannam (too
> > difficult to translate) and Vaylor Trucks (easy to understand). Till,
> > you're certainly right, we should also
Anybody interested in viewing the docs (or perhaps the translated docs)
can build them locally without compiling lilypond from scratch.
From a fresh git checkout, do
./autogen.sh % ignore any warning messages
cp GNUmakefile.in GNUmakefile
make -C python
nice make
LILYPOND_EXTERNAL_BINARY=~/Ap
Hi,
in answer to Graham's request a couple of days ago I agreed to add the
avoid-slur settings to scm/script.scm. When it came to Gregorian chant, I
thought it might be best to leave the value unset by default for those scripts
(since slurs don't make sense in chant anyway, do they?). My moderate
This first patch is a kind of test to see y I am doing it well. I
think that have followed all directions correctly, could anyone
confirm?
The whole truth is that I've been patientfully syncing every
out-to-date file from the web -- I had completed the fine tuning of
all files in the automatic-eng
This is a very concise and excellent quick git for us mere translators.
Daniel Tonda C.
Jean-Charles escribió:
For proofreading, commenting... before sharing on the wiki
Jean-Charles
=
CREATE A LO
10 matches
Mail list logo