Hello Federico,
Le mercredi 17 juin 2009 à 17:55 +0200, Federico Bruni a écrit :
> Documentation/po/it.po is not translated yet, so I'll add it as soon
> as I've done the translation.
This PO file is so huge that it's recommended to translate only the
entries needed in the files that are actually
On Wed, Jun 17, 2009 at 05:55:01PM +0200, Federico Bruni wrote:
> Anyway, the files I committed some days ago are not present in the tree
> on the web git repository (as far as I can see).
I've tried to clarify this in the CG.
> I guess John Mandereau is supposed to do that, as he mentioned in a
On 6/17/09 9:59 AM, "Federico Bruni" wrote:
> Graham Percival wrote:
>> On Sun, Jun 14, 2009 at 01:04:13AM +0200, John Mandereau wrote:
>>> After that, it would be best translating the lilypond.org main web site
>>> before translating the rest of the documentation, as the former has much
>>> m
2009/6/17 Federico Bruni :
> Francisco Vila wrote:
>>
>> New files you have not told git about are not affected, see git commit
>> --help. You must to "git add" them first.
>>
>
> I did not really started the translation yet (but I'll do it soon).
> Anyway, the few changes I made should be committ
Graham Percival wrote:
On Sun, Jun 14, 2009 at 01:04:13AM +0200, John Mandereau wrote:
After that, it would be best translating the lilypond.org main web site
before translating the rest of the documentation, as the former has much
more audience than the latter.
Umm, I'm expecting to almost
Francisco Vila wrote:
New files you have not told git about are not affected, see git commit
--help. You must to "git add" them first.
I did not really started the translation yet (but I'll do it soon).
Anyway, the few changes I made should be committed now. This is my Git
status:
f...@fe
2009/6/13 Federico Bruni :
> 1) GIT
> I did the following changes: run "make ISOLANG=it new-lang" in Documentation
> and added a line in Python/langdefs.py
>
> Is this commands sufficient to commit the changes?
> git commit -a
> git format-patch origin
>
> Or maybe I've committed only the file modi
Carl D. Sorensen wrote:
On 6/9/09 10:39 AM, "Federico Bruni" wrote:
Hi all,
as far as I can see there is not an italian documentation for lilypond.
I'd like to help with that, could you please tell me how can I contribute?
If other italians want to join, either for just proofreading or
tra
Le 14/06/2009 01:33, Graham Percival a écrit :
Umm, I'm expecting to almost-completely rewrite the website in the
next few days. I'm really not certain that starting to
translating the website now is a good idea.
Tentative new website ready (i.e. start translating): late June.
If this ca
On Sun, Jun 14, 2009 at 01:04:13AM +0200, John Mandereau wrote:
> After that, it would be best translating the lilypond.org main web site
> before translating the rest of the documentation, as the former has much
> more audience than the latter.
Umm, I'm expecting to almost-completely rewrite
Le 13/06/2009 19:25, Federico Bruni a écrit :
I've read that page and started the first steps.
Dear Federico,
Sorry for the slightly delayed reply, and congratulations for your
involvement in translation of our (huge) documentation. Carl answered
your questions quite well; I'll apply your pa
On 6/13/09 11:25 AM, "Federico Bruni" wrote:
> Carl D. Sorensen wrote:
>>
>>
>> On 6/9/09 10:39 AM, "Federico Bruni" wrote:
>>
>> Great!
>>
>> John Mandereau is the translation meister. I've copied him on this reply.
>>
>> The first step toward developing a translation is to read the
On 6/9/09 10:39 AM, "Federico Bruni" wrote:
> Hi all,
>
> as far as I can see there is not an italian documentation for lilypond.
>
> I'd like to help with that, could you please tell me how can I contribute?
> If other italians want to join, either for just proofreading or
> translating als
13 matches
Mail list logo