Hi John,
sorry for the problems with my patches!
John Mandereau wrote:
git-reset is the good command to use, use it with
- the name of lilypond/translation remote branch in your git repository as
- --hard option, to also apply changes to your working tree.
Ok, did the reset, it looks p
Le samedi 01 septembre 2007 à 12:01 +0300, Till Rettig a écrit :
> John Mandereau wrote:
> > "documentlanguage: de" appears in a context of the patch; it's very
> > strange, isn't it? I really don't know where this comes from.
> >
> ok, I found the mistake: I have this "documentlanguage" in al
John Mandereau wrote:
Le jeudi 30 août 2007 à 17:50 +0300, Till Rettig a écrit :
This is strange, what do you mean? I don't find this in my version of
working.ly
Neither do I, but here's an excerpt of your patch:
diff --git a/Documentation/de/user/advanced-notation.itely
b/Documenta
Le jeudi 30 août 2007 à 17:50 +0300, Till Rettig a écrit :
>
> John Mandereau wrote:
> > Le mardi 28 août 2007 à 22:52 +0300, Till Rettig a écrit :
> >
> > I don't know all the
> > reasons, but there is clearly one: your patches don't include all the
> > changes you made to German translations
John Mandereau wrote:
Le mardi 28 août 2007 à 22:52 +0300, Till Rettig a écrit :
I don't know all the
reasons, but there is clearly one: your patches don't include all the
changes you made to German translations, for example adding
"documentlanguage: de" to working.itely.
This is strange,
Le mardi 28 août 2007 à 22:52 +0300, Till Rettig a écrit :
> Hi John,
>
> I did now some of the updating work for the German translation. I sent
> you lately already two patches, if you didn't receive them, tell me so I
> can send them again. The next ones correct some more files according to
>
Hi John,
I did now some of the updating work for the German translation. I sent
you lately already two patches, if you didn't receive them, tell me so I
can send them again. The next ones correct some more files according to
the output of check-translation.
Otherwise I am on my way on instrume